Rig Veda Sukta 74
Mandala 5Sukta 7410 Mantras

Sukta 74

Sukta 5.74

Rishi

Atri

Devata

Aśvinau (Nā́satyā)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Dieser Hymnus ist Atris dringlicher Anruf in der Morgendämmerung an die Aśvins (Nā́satyā): Er bittet die schnellen Zwillingsheiler, seinen Ruf zu hören und mit schützender Hilfe und Gedeihen herbeizukommen. Hervorgehoben werden ihre beständige, stets bereite Gegenwart, ihre Ansprechbarkeit auf das Lob und das spürbare „Ausgießen“ von Gaben – Kraft, Genuss, Beistand –, wenn sie dem Ruf Folge leisten.

Mantras

Mantra 1

कूष्ठो देवावश्विनाद्या दिवो मनावसू । तच्छ्रवथो वृषण्वसू अत्रिर्वामा विवासति ॥

Fest steht heute eure Stätte, o göttliche Aśvins, ihr Schätze des lichtvollen Sinnes aus dem Himmel. Hört diesen Ruf, o kraftvolle Spender der Stärke: Atri entzündet euch die Verehrung.

Mantra 2

कुह त्या कुह नु श्रुता दिवि देवा नासत्या । कस्मिन्ना यतथो जने को वां नदीनां सचा ॥

Wo seid ihr beide, wo vernimmt man euch jetzt, o göttliche Nāsatyas, im Himmel? Zu welchem Volk zieht ihr? Wer hält mit euch Gemeinschaft entlang der Ströme der Flüsse?

Mantra 3

कं याथः कं ह गच्छथः कमच्छा युञ्जाथे रथम् । कस्य ब्रह्माणि रण्यथो वयं वामुश्मसीष्टये ॥

Zu wem geht ihr, zu wem reist ihr denn; zu wem spannt ihr den Wagen an? An wessen Brahmanen (heiligen Sprüchen) habt ihr Gefallen? Nach euch beiden verlangen wir zur Vollendung des Opfers und der inneren Darbringung.

Mantra 4

पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥

Selbst den Bürger, o Pūra — auch wenn er in die Flut versunken ist — stärkt ihr um seines Mitbürgers willen. Wenn man ihn zum feindlichen Überfall packt, befreit ihr ihn wie einen Löwen vom Tritt des Trügers.

Mantra 5

प्र च्यवानाज्जुजुरुषो वव्रिमत्कं न मुञ्चथः । युवा यदी कृथः पुनरा काममृण्वे वध्वः ॥

Von Cyavāna, vom Alter zermürbt, löstet ihr nicht die umhüllende Haut, wie man ein Gewand ablegt; vielmehr, als ihr ihn wieder jung machtet, erfüllte sich der Wunsch der Braut von neuem.

Mantra 6

अस्ति हि वामिह स्तोता स्मसि वां संदृशि श्रिये । नू श्रुतं म आ गतमवोभिर्वाजिनीवसू ॥

Denn hier habt ihr wahrlich einen Sänger; wir sind die Euren — für Schau und Glanz. Nun, nachdem ihr (unser Rufen) vernommen habt, kommt zu mir mit euren Hilfen, o Herren der Fülle an Kraft.

Mantra 7

को वामद्य पुरूणामा वव्ने मर्त्यानाम् । को विप्रो विप्रवाहसा को यज्ञैर्वाजिनीवसू ॥

Wer von den vielen Sterblichen hat euch heute gewonnen? Welcher Seher hat euch herbeigezogen, o Träger der Seherkraft? Wer hat euch durch Opfer in Anspruch genommen, o Herren der Fülle an Stärke?

Mantra 8

आ वां रथो रथानां येष्ठो यात्वश्विना । पुरू चिदस्मयुस्तिर आङ्गूषो मर्त्येष्वा ॥

Herbei fahre euer Wagen, der vornehmste unter den Wagen, o Aśvins. Hinüber gelange und unter die Sterblichen komme der vielstimmige, euch suchende Hymnus.

Mantra 9

शमू षु वां मधूयुवास्माकमस्तु चर्कृतिः । अर्वाचीना विचेतसा विभिः श्येनेव दीयतम् ॥

O Aśvins, ihr jugendlich Honigsüßen: Möge eure tätige Hilfe uns Frieden und Unversehrtheit bringen. Uns zugewandt, o Weit-Erkennende, eilt herbei mit euren Kräften, wie der Falke in sicherem Sturzflug.

Mantra 10

अश्विना यद्ध कर्हि चिच्छुश्रूयातमिमं हवम् । वस्वीरू षु वां भुजः पृञ्चन्ति सु वां पृचः ॥

O Aśvins, sooft ihr diesen unseren Ruf wahrhaft vernehmt, dann strömen eure reichen Genüsse und eure erfüllenden Kräfte in Fülle; eure Stützen mischen sich mit uns zu unserem Wachstum.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvinau (Nā́satyā), the divine twin healers and rescuers who are especially invoked at dawn.

He asks them to hear his invocation and come quickly with protective help—bringing strength, wellbeing, supportive power, and prosperity for increase.

It is best suited to dawn worship and early-morning rites, when the Aśvins are traditionally invited to arrive and bless the sacrificer with renewal and aid.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App