
Sukta 3.18
Viśvāmitra Gāthina
Agni
Tr̥ṣṭubh (likely)
Dieser kurze Agni-Hymnus bittet den Feuergott, als wohlwollender Freund und väterlicher Beschützer heranzutreten und die vielen feindlichen Mächte abzuwehren, die inmitten menschlicher Siedlungen aufkommen. Der Seher entzündet Agni mit Brennholz und Ghee um Kraft, Sieg und das „Juwel“ wohlerrungener Reichtümer zu gewinnen, damit die Wohnstatt des Verehrers durch Agnis Gestalten strahlend und gedeihlich werde.
Mantra 1
भवा नो अग्ने सुमना उपेतौ सखेव सख्ये पितरेव साधुः । पुरुद्रुहो हि क्षितयो जनानां प्रति प्रतीचीर्दहतादरातीः ॥
Sei uns, o Agni, heiter gesinnt und gütig, wenn du herannahst – wie ein Freund in der Freundschaft, wie ein Vater, ein wahrer Helfer. Denn zahlreich sind die feindlichen Mächte in den Wohnstätten der Menschen; brenne zurück die wiederkehrenden Angriffe, die Kräfte des Übelwollens.
Mantra 2
तपो ष्वग्ने अन्तराँ अमित्रान्तपा शंसमररुषः परस्य । तपो वसो चिकितानो अचित्तान्वि ते तिष्ठन्तामजरा अयासः ॥
Brenne mit deiner Glut, o Agni, die inneren Feinde; brenne die feindselige Verkündigung dessen, der gegen uns wütet. O Vasu, der du wissend schaust: Gegen die Unbedachten und Dunklen mögen deine unalternden, unermüdlichen Feuer sich aufstellen.
Mantra 3
इध्मेनाग्न इच्छमानो घृतेन जुहोमि हव्यं तरसे बलाय । यावदीशे ब्रह्मणा वन्दमान इमां धियं शतसेयाय देवीम् ॥
Mit Brennholz, o Agni, suchend, und mit geklärter Butter gieße ich die Opfergabe – zu Standkraft, zu Stärke. Soweit ich vermag, verehrend mit dem heiligen Wort (brahman), bringe ich diese göttliche Gedanken‑Kraft (dhī) hervor – zu hundertfachem Sieg und Herrschaft.
Mantra 4
उच्छोचिषा सहसस्पुत्र स्तुतो बृहद्वयः शशमानेषु धेहि । रेवदग्ने विश्वामित्रेषु शं योर्मर्मृज्मा ते तन्वं भूरि कृत्वः ॥
Erhebe dich mit deiner Flamme, o Sohn des Sahas, gepriesen; in die nach Meisterschaft Strebenden lege eine große, geflügelte, aufsteigende Kraft. O Agni, reich an Fülle unter den Viśvāmitras, wir wollen deinen Leib glätten und erhellen, ihn weithin aufbauen zu Frieden und Wohlergehen (śam, yóḥ).
Mantra 5
कृधि रत्नं सुसनितर्धनानां स घेदग्ने भवसि यत्समिद्धः । स्तोतुर्दुरोणे सुभगस्य रेवत्सृप्रा करस्ना दधिषे वपूंषि ॥
Schaffe uns das Kleinod, das gute Gewinnen der Reichtümer; ja, o Agni, wenn du entzündet bist, wirst du jene wirksame Macht. Im Haus des begnadeten Sängers setzt du deine strahlenden Gestalten fest — deine starkflammenden Kräfte — und die Wohnstatt wird erfüllt.
To come near with goodwill like a friend or father, protect the worshipper by burning away hostile forces, and grant strength, victory, and prosperity.
They are the classic means of kindling and feeding the sacred fire; the hymn ties these offerings to gaining vigor (bala), power, and successful outcomes.
It can mean material prosperity, but also the inner treasure of well-won capacities—clarity, strength, and a luminous home of consciousness where Agni’s radiance abides.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.