Sukta 10.48
अहं भुवं वसुनः पूर्व्यस्पतिरहं धनानि सं जयामि शश्वतः । मां हवन्ते पितरं न जन्तवोऽहं दाशुषे वि भजामि भोजनम् ॥
aháṃ bhúvam vásunaḥ pū́rvyas pátir aháṃ dhánāni sáṃ jayāmi śáśvataḥ | mā́ṃ havante pitáraṃ ná jantávo ’háṃ dāśúṣe ví bhajāmi bhójanam ||
Ich bin der uralte Herr der Vasu, der ursprüngliche Gebieter des Überflusses; auf ewig sammle ich die Reichtümer zusammen. Mich rufen die Geschöpfe wie einen Vater; und dem Opfernden teile ich den Anteil des Genusses zu – innere Speise und Anteil an Seligkeit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.