Rig Veda Sukta 33
Mandala 10Sukta 339 Mantras

Sukta 33

Sukta 10.33

Devata

Pūṣan (inner guide) with Viśve Devāḥ as protectors

Dieser Hymnus stellt Pūṣan als inneren Führer dar, der „im Innern“ getragen wird, während die Viśve Devāḥ als kollektive Beschützer gegen Gefahr und feindliche Mächte stehen. Er verbindet ein Reise- und Schutzmotiv mit einer moralischen Lehre: Man darf das vrata der Götter (kosmisches Gesetz) nicht übertreten, und wahre Entfaltung entsteht durch rechtes Anjochen — eine disziplinierte Ausrichtung auf die göttliche Ordnung.

Mantras

Mantra 1

प्र मा युयुज्रे प्रयुजो जनानां वहामि स्म पूषणमन्तरेण । विश्वे देवासो अध मामरक्षन्दुःशासुरागादिति घोष आसीत् ॥

Vorwärts spannten sie mich an, die Führer unter den Menschen; ich trug Pūṣan in meinem Innern. Da schützten mich alle Götter: »Duḥśāsu ist gekommen!«—so war der Ruf.

Mantra 2

सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः । नि बाधते अमतिर्नग्नता जसुर्वेर्न वेवीयते मतिः ॥

Meine Rippen brennen mich ringsum, wie Nebenfrauen in Rivalität. Unverstand drückt mich nieder—Nacktheit, Erschöpfung. Mein Denken bebt nicht davon wie aus Furcht.

Mantra 3

मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्य स्तोतारं ते शतक्रतो । सकृत्सु नो मघवन्निन्द्र मृळयाधा पितेव नो भव ॥

Wie Mäuse nagen sie an mir — an meiner eigenen Kraft, o Śatakratu — an deinem Sänger. Erbarme dich doch auch nur einmal, o freigebiger Indra; dann sei uns wie ein Vater.

Mantra 4

कुरुश्रवणमावृणि राजानं त्रासदस्यवम् । मंहिष्ठं वाघतामृषिः ॥

Der Ṛṣi erwählte Kuruśravaṇa, den König Trāsadasyava, den freigebigsten gegenüber den Sängern des heiligen Wortes.

Mantra 5

यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया । स्तवै सहस्रदक्षिणे ॥

Er, dessen Wagen die drei leuchtenden Rosse tragen — möge er, der auf rechtem und kundigem Wege schreitet, durch unser Lob bekräftigt werden, der Herr der tausend Gaben.

Mantra 6

यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः । क्षेत्रं न रण्वमूचुषे ॥

Wessen Worte, an wachsender Süße, — die Worte Upamaśravas’, des Sohnes des Vaters — haben gesprochen wie ein wonniges Feld, wie weites Land zum Gedeihen.

Mantra 7

अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि । पितुष्टे अस्मि वन्दिता ॥

Komm herbei, o Sohn Upamaśravas, Nachkomme Mitrātithis; ich bin dein Lobredner. Auf des Vaters Grund bringe ich dir Verehrung dar.

Mantra 8

यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम् । जीवेदिन्मघवा मम ॥

Wenn ich Herrschaft hätte unter den Unsterblichen — oder auch unter den Sterblichen —, so lebe doch wahrlich mein Maghavan in mir.

Mantra 9

न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति । तथा युजा वि वावृते ॥

Nicht lebt—selbst mit hundert Selbsten—wer das Gelübde (vratá) der Götter überschreitet; nur in rechter Verbindung, im rechten Joch, weitet er sich aus zum wahren Werden.

Frequently Asked Questions

Pūṣan is the Vedic guide of paths and safe passages. In this hymn he is presented as an inner guide—something the worshipper ‘carries within’ while moving through danger.

The Viśve Devāḥ are the ‘All-Gods,’ a collective form of divine protection. They represent the unified powers that guard the worshipper when threats arise and when one stays aligned with ṛta.

It teaches that no one truly thrives by crossing the gods’ law (vrata). Real growth and freedom come from ‘right yoking’—disciplined alignment of action and mind with divine order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App