
Sukta 10.185
Mitra–Aryaman–Varuṇa (Ādityas; guardians of ṛta)
Dieser kurze, dreistrophige Hymnus ruft die „Drei“ Ādityas — Mitra, Aryaman und Varuṇa — als weite Stützen des ṛta (der kosmischen Ordnung) und als Beschützer des menschlichen Lebens an. Er bittet um ihre leuchtende Kraft und uneinnehmbare Obhut, damit feindliche Mächte und böse Rede auf dem Weg des Menschen keine Macht gewinnen. Der Hymnus gipfelt in der Verheißung, dass Aditis Söhne dem Sterblichen, dem sie gewogen sind, fortwährendes Licht und Lebenskraft verleihen.
Mantra 1
महि त्रीणामवोऽस्तु द्युक्षं मित्रस्यार्यम्णः । दुराधर्षं वरुणस्य ॥
Uns sei die große Hilfe der Drei: die leuchtende Kraft Mitras und Aryamans und die unbezwingliche Macht Varuṇas.
Mantra 2
नहि तेषाममा चन नाध्वसु वारणेषु । ईशे रिपुरघशंसः ॥
Denn über denen, die von diesen Mächten getragen sind, herrscht kein feindlicher Wille – weder in der Nähe noch auf schwierigen Wegen und in versperrten Durchgängen; der übelredende Widersacher gewinnt dort keine Herrschaft.
Mantra 3
यस्मै पुत्रासो अदितेः प्र जीवसे मर्त्याय । ज्योतिर्यच्छन्त्यजस्रम् ॥
Dem Sterblichen, dem die Söhne der Aditi die Kraft zum Leben vorantragen, gewähren sie unablässig Licht.
They are Mitra, Aryaman, and Varuṇa—three Ādityas (sons of Aditi) who guard ṛta, uphold right conduct, and protect human life.
It asks for strong divine support, protection from hostility and harmful speech, safety on difficult paths, and steady inner “light” that sustains life.
It can be recited at dawn or before starting a journey or important task, with a brief intention to live truthfully (ṛta) and to seek clarity, protection, and harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.