
Sukta 10.147
Indra (implied by adri-vaḥ) / Manyu as Indra’s wrath-power
Dieser kurze Hymnus preist Indra durch seinen Manyu – seine erstgeborene Zorneskraft, die Vṛtra zerschmetterte und die aufgestauten Wasser freisetzte, sodass selbst Himmel und Erde erbebten. Dann wendet er sich dem sozialen und rituellen Bereich zu und bittet Indra, auf freigebige Gönner zu hören und den Verehrern Raum, Reichtum, Schutz und gerechte Zuteilung zu mehren, wie ein wohlwollender Vater.
Mantra 1
श्रत्ते दधामि प्रथमाय मन्यवेऽहन्यद्वृत्रं नर्यं विवेरपः । उभे यत्त्वा भवतो रोदसी अनु रेजते शुष्मात्पृथिवी चिदद्रिवः ॥
Ich setze mein Vertrauen auf deine erstgeborene Zornmacht (manyú): als du Vṛtra schlugst, den männerbezwingenden Verhüller, tatest du die Wasser auf. Wenn du wirkst, beben dir nach beide, Himmel und Erde; selbst die Erde erzittert vor deiner Kraft, o Steinwerfer.
Mantra 2
त्वं मायाभिरनवद्य मायिनं श्रवस्यता मनसा वृत्रमर्दयः । त्वामिन्नरो वृणते गविष्टिषु त्वां विश्वासु हव्यास्विष्टिषु ॥
Du, Makelloser, hast mit deinen Māyās den listenreichen Träger der Māyā, Vṛtra, durch einen nach Ruhm verlangenden Geist zerschmettert. Dich wählen die Männer in den Kämpfen um das Licht; dich wählen sie in allen Darbringungen und in allen Opferhandlungen.
Mantra 3
ऐषु चाकन्धि पुरुहूत सूरिषु वृधासो ये मघवन्नानशुर्मघम् । अर्चन्ति तोके तनये परिष्टिषु मेधसाता वाजिनमह्रये धने ॥
Sei aufmerksam unter diesen freigebigen Gönnern, o Vielangerufener, Maghavan — denen, die deine Weite des Gebens erreicht haben. Sie singen in Kind und Geschlecht, in den umschließenden Schutzkreisen; Sieger an inspirierter Einsicht rufen sie den Vājin, die Fülle der Kraft, den ungreifbaren Reichtum.
Mantra 4
स इन्नु रायः सुभृतस्य चाकनन्मदं यो अस्य रंह्यं चिकेतति । त्वावृधो मघवन्दाश्वध्वरो मक्षू स वाजं भरते धना नृभिः ॥
Er erfreut sich nun wahrlich an der Trunkenheit des wohlgetragenen Reichtums (rāyaḥ), wer seine schnell dahinstürmende Kraft erkennt. O Maghavan, der Opfernde, dessen Gabe dich mehrt, bringt rasch den Vājin — die Fülle der Kraft — und die Schätze, mit Hilfe der nṛbhiḥ, der heldischen Kräfte in ihm.
Mantra 5
त्वं शर्धाय महिना गृणान उरु कृधि मघवञ्छग्धि रायः । त्वं नो मित्रो वरुणो न मायी पित्वो न दस्म दयसे विभक्ता ॥
Du, o Maghavan, in deiner Größe zu unserem Beistand gepriesen, mache uns den Raum weit und gewähre die Fülle des Reichtums. Für uns bist du wie Mitra und Varuṇa: weise in der Macht des Ordnens, kein Trüger; wie ein freigebiger Vater, o Wunderbarer, teilst du mitleidig die Anteile zu.
Indra is the main deity, but the hymn highlights Manyu as Indra’s primal wrath-power—the force by which he defeats Vṛtra and releases the waters.
On the cosmic level it recalls Indra breaking Vṛtra’s obstruction so waters can flow; inwardly it points to breaking inner blocks so energy, clarity, and inspiration can move freely.
It asks Indra to act with orderly wisdom and fairness—“not a deceiver”—so prosperity is protected and distributed rightly, like a benevolent guardian and father.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.