Rig Veda Sukta 86
Mandala 1Sukta 8610 Mantras

Sukta 86

Sukta 1.86

Rishi

Gotama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.86)

Devata

Marutās

Chandas

Gāyatrī (compact 3×8 style; hymn 1.86 is commonly in Gāyatrī/related meters)

Dieser Hymnus ruft die Maruts als mächtige, himmelweit ziehende Beschützer an, die die Wege weiten, den Verehrer behüten und die strebenden Völker stützen. Der Seher erinnert an die lang währende Hingabe zu ihnen und bittet um ihr tätiges Eingreifen – die verborgene Finsternis zu vertreiben und leuchtende Klarheit herrschen zu lassen. Insgesamt ist es ein Gebet um Schutz, gemeinschaftliche Stärke und den Sieg des Lichts über hemmende Mächte.

Mantras

Mantra 1

मरुतो यस्य हि क्षये पाथा दिवो विमहसः । स सुगोपातमो जनः ॥

O Maruts, in wessen Wohnstatt die Pfade des Himmels weit gemacht sind — der wird unter den Menschen der Bestgeschützte.

Mantra 2

यज्ञैर्वा यज्ञवाहसो विप्रस्य वा मतीनाम् । मरुतः शृणुता हवम् ॥

Sei es durch Opfer, o Träger des Opfers, oder durch die inspirierten Gedanken des Rishi — o Maruts, hört den Ruf.

Mantra 3

उत वा यस्य वाजिनोऽनु विप्रमतक्षत । स गन्ता गोमति व्रजे ॥

Oder der, dessen Renner den Rishi vorwärts nach der Spur geformt haben — der kommt in den an Kühen reichen Pferch, in die Umhegung lichter Gaben.

Mantra 4

अस्य वीरस्य बर्हिषि सुतः सोमो दिविष्टिषु । उक्थं मदश्च शस्यते ॥

Auf dem heiligen Gras (barhis) dieses Helden ist der gepresste Soma dargebracht – in den himmlischen Wettkämpfen; verkündet werden sowohl das Loblied (uktha) als auch der berauschende Rausch.

Mantra 5

अस्य श्रोषन्त्वा भुवो विश्वा यश्चर्षणीरभि । सूरं चित्सस्रुषीरिषः ॥

Mögen alle Welten dich hören – seinen Ruf, ihn, der zu den Völkern hinzieht; selbst die stürmischen Antriebe eilen hin zum Helden-Sonne im Innern.

Mantra 6

पूर्वीभिर्हि ददाशिम शरद्भिर्मरुतो वयम् । अवोभिश्चर्षणीनाम् ॥

Denn durch viele frühere Zeiten hindurch, o Maruts, haben wir uns (dem Werk) hingegeben; und durch eure Schutze stützt ihr die Völker – die menschlichen Kräfte, die streben.

Mantra 7

सुभगः स प्रयज्यवो मरुतो अस्तु मर्त्यः । यस्य प्रयांसि पर्षथ ॥

Glückselig ist jener Sterbliche, o Maruts, der im Opfer voranschreitet; dessen Wege und Fortschritte ihr sicher hinübertragt.

Mantra 8

शशमानस्य वा नरः स्वेदस्य सत्यशवसः । विदा कामस्य वेनतः ॥

O Helden von wahrer Kraft — sei es für den Mühsaltragenden, der in eigener Glut sich abmüht, oder für den Sucher der Wonne — möge er durch euer Wissen die ersehnte Erfüllung gewinnen.

Mantra 9

यूयं तत्सत्यशवस आविष्कर्त महित्वना । विध्यता विद्युता रक्षः ॥

Ihr, o Mächte wahrer Stärke, macht dies durch eure Größe offenbar; trefft mit dem Blitz die verzehrende Finsternis, die den Weg versperrt.

Mantra 10

गूहता गुह्यं तमो वि यात विश्वमत्रिणम् । ज्योतिष्कर्ता यदुश्मसि ॥

Verbergt die verborgene Finsternis; treibt alle verzehrende Dunkelheit hinweg. Werdet zu Schaffern des Lichts — denn danach verlangen wir in glühender Sehnsucht.

Frequently Asked Questions

They are a host of storm and wind deities, youthful and radiant, who protect the worshipper, shake away obstacles, and bring clarity like a cleared sky.

The hymn asks the Maruts to grant the best protection, to open safe and auspicious ‘paths,’ to uphold the community, and to drive away hidden darkness so light and clarity prevail.

On the outer level it fits the Maruts clearing storm-darkness; on the inner level it means removing obscurity and confusion so insight, right direction, and spiritual brightness arise.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App