Rig Veda Sukta 182
Mandala 1Sukta 1828 Mantras

Sukta 182

Sukta 1.182

Rishi

Agastya Māna (traditional for this Aśvin cluster; confirm via Anukramaṇī for RV 1.182)

Devata

Aśvinau

Chandas

Triṣṭubh

Dieser Aśvin‑Hymnus lädt die Zwillingsgötter und göttlichen Heiler ein, auf ihrem schnellen Wagen herbeizukommen, die inspirierte Einsicht zu beleben und durch ihre reine, lichtvolle Hilfe «Recht‑Wirken» (sukṛta) zu verleihen. Er erinnert an ihre berühmten Rettungen — besonders an die Errettung von Tugryas Sohn über gefährliche Wasser — und macht aus der erinnerten Hilfe eine gegenwärtige Bitte um Nahrung, Sieg über Bedrängnis und dauerhafte Gaben bei der Soma‑Feier.

Mantras

Mantra 1

अभूदिदं वयुनमो षु भूषता रथो वृषण्वान्मदता मनीषिणः । धियंजिन्वा धिष्ण्या विश्पलावसू दिवो नपाता सुकृते शुचिव्रता ॥

Entstanden ist diese geordnete Einsicht; nun schmückt sie – es jauchze euer starker Wagen, o ihr Weisen. Den Gedanken belebend, o Mächte des lichten Sitzes, o Besitzer weitreichender Reichtümer, o Söhne des Himmels, rein in eurem Gesetz, kommt zum rechten Vollbringen.

Mantra 2

इन्द्रतमा हि धिष्ण्या मरुत्तमा दस्रा दंसिष्ठा रथ्या रथीतमा । पूर्णं रथं वहेथे मध्व आचितं तेन दाश्वांसमुप याथो अश्विना ॥

Ihr Aśvins, am indrahaftesten an Macht, am maruthaftesten an Drang; ihr Lichtglänzenden, Wundertäter, die kundigsten in den Werken, die besten in Wagenkunst und Wagenlenkung. Einen vollen Wagen führt ihr, mit honigsüßer Wonne aufgeschichtet; mit ihm naht euch dem Gebenden, o Aśvins.

Mantra 3

किमत्र दस्रा कृणुथः किमासाथे जनो यः कश्चिदहविर्महीयते । अति क्रमिष्टं जुरतं पणेरसुं ज्योतिर्विप्राय कृणुतं वचस्यवे ॥

Was wollt ihr hier tun, o Wundertäter, was wollt ihr erlangen, wenn irgendein Mensch ohne Opfergabe (havis) nach Größe trachtet? Überschreitet ihn und zermürbt den Lebenshauch des finsteren Händlers, des Paṇi; schafft Licht dem Seher, dem, der das wahre Wort sprechen will.

Mantra 4

जम्भयतमभितो रायतः शुनो हतं मृधो विदथुस्तान्यश्विना । वाचंवाचं जरितू रत्निनीं कृतमुभा शंसं नासत्यावतं मम ॥

O Aśvins, drängt zurück und zerschmettert ringsum die feindlichen Mächte, die auf uns zustürmen; erschlagt den Hund des Streites — das sind eure bekannten Taten. Macht jedes Wort des Sängers zum Träger des Schatzes; o Nāsatyas, fördert sowohl den Lobpreis als auch die rechte Bekräftigung, die die meine sind.

Mantra 5

युवमेतं चक्रथुः सिन्धुषु प्लवमात्मन्वन्तं पक्षिणं तौग्र्याय कम् । येन देवत्रा मनसा निरूहथुः सुपप्तनी पेतथुः क्षोदसो महः ॥

Ihr beide habt für Tugryas Sohn in den Strömen einen selbsttragenden „Schwimmer“ geschaffen, einen geflügelten Träger; durch ihn habt ihr ihn, mit gottzugewandtem Sinn, herausgehoben—wohlbeflügelt ließet ihr ihn hinübergelangen jenseits des großen, drängenden Ansturms.

Mantra 6

अवविद्धं तौग्र्यमप्स्वन्तरनारम्भणे तमसि प्रविद्धम् । चतस्रो नावो जठलस्य जुष्टा उदश्विभ्यामिषिताः पारयन्ति ॥

Der Taugrya, in den Wassern hinabgeworfen, in ein haltloses Dunkel hineingestoßen; vier Boote, dem Jathala lieb, vom Antrieb der Aśvins ausgesandt, setzen ihn hinüber.

Mantra 7

कः स्विद्वृक्षो निःष्ठितो मध्ये अर्णसो यं तौग्र्यो नाधितः पर्यषस्वजत् । पर्णा मृगस्य पतरोरिवारभ उदश्विना ऊहथुः श्रोमताय कम् ॥

Welcher Baum war es, der, hervortretend, mitten in der Flut stand, den der bedrängte Taugrya umklammerte? Wie man sich an die zwei Flügel eines fliegenden Wesens hängt, so, o Aśvins, habt ihr ihn empor- und herausgetragen—zu seiner Rettung.

Mantra 8

तद्वां नरा नासत्यावनु ष्याद्यद्वां मानास उचथमवोचन् । अस्मादद्य सदसः सोम्यादा विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Möge sich das für euch erfüllen, o Männer, o Nāsatyas: was die Weisen von eurer zweifachen Hilfe verkündet haben. Von diesem Soma-Sitz aus mögen wir heute die ersehnte Nahrung erlangen und das sieghafte Überwinden – mit Gaben, die Bestand haben.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyā) are twin Vedic deities known as swift riders and divine physicians. In this hymn they are praised as rescuers who quickly bring help, health, and safe passage.

It recalls how the Aśvins saved Tugrya’s son by providing a special conveyance—described as a ‘floater’ and ‘winged bearer’—to cross dangerous waters and escape overwhelming peril.

It asks that the Aśvins’ famed help become real “today” in the ritual: nourishment (iṣ), overcoming of hardship (vṛjana), and gifts that endure (jīradānu) from the Soma-seat.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App