
Sukta 1.15
Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.15)
Indra (Soma-drinker)
Gāyatrī
RV 1.15 ist ein Gāyatrī-Hymnus, der Indra einlädt, Soma im Einklang mit ṛta (rechter Ordnung) zu trinken, damit seine Kraft und sein Schutz für den Opfernden sichtbar werden. Er führt durch die Sphäre des Soma-Pressens – Presssteine, Priester und die reichtumspendende Macht Draviṇodā – und schließt, indem er das Ritual im Gārhapatya-Feuer verankert, mit Agni als ordnendem Leiter des Opfers.
Mantra 1
इन्द्र सोमं पिब ऋतुना त्वा विशन्त्विन्दवः । मत्सरासस्तदोकसः ॥
Indra, trink den Soma gemäß Rita — nach rechter Zeit und Ordnung; in dich mögen die gepressten Tropfen eingehen, die erregenden Ströme, die in Jenem daheim sind.
Mantra 2
मरुतः पिबत ऋतुना पोत्राद्यज्ञं पुनीतन । यूयं हि ष्ठा सुदानवः ॥
Maruts, trinkt Soma nach ṛta, im rechten Maß; aus dem reinigenden Gefäß läutert das Opfer — klärt unsere Darbringung. Denn ihr seid wahrlich die guten Geber, die freigebigen Mächte der sturmhaften Kraft.
Mantra 3
अभि यज्ञं गृणीहि नो ग्नावो नेष्टः पिब ऋतुना । त्वं हि रत्नधा असि ॥
Wende deinen Lobgesang unserem Opfer zu, o Gnāva, o Neṣṭar; trink nach ṛta, im rechten Maß. Denn du bist wahrlich der Schatzträger, der Spender und Setzer des Reichtums.
Mantra 4
अग्ने देवाँ इहा वह सादया योनिषु त्रिषु । परि भूष पिब ऋतुना ॥
Agni, bring die Götter hierher; setze sie in die drei Schoße. Schmücke und ordne ringsum; trink nach ṛta, im rechten Maß.
Mantra 5
ब्राह्मणादिन्द्र राधसः पिबा सोममृतूँरनु । तवेद्धि सख्यमस्तृतम् ॥
Aus dem Brahman, o Indra, trink den Soma deiner Fülle, dem ṛtu folgend, den rechten Zeiten und Maßen der Wahrheit; denn dein ist wahrlich die ungebrochene Freundschaft.
Mantra 6
युवं दक्षं धृतव्रत मित्रावरुण दूळभम् । ऋतुना यज्ञमाशाथे ॥
Ihr zwei, Mitra und Varuṇa, Hüter des festen Gelübdes, stützt den dakṣa, die wirksame Kraft, schwer anzugreifen; durch ṛtu, den rechten Rhythmus der Wahrheit, erreicht und fördert ihr das Opfer in uns.
Mantra 7
द्रविणोदा द्रविणसो ग्रावहस्तासो अध्वरे । यज्ञेषु देवमीळते ॥
Die Spender der Fülle, die Presssteine in den Händen, auf dem unverletzten Pfad des Opfers, preisen in den Opfern den Göttlichen — Draviṇodā, die Kraft, die innere Reichtümer gewährt.
Mantra 8
द्रविणोदा ददातु नो वसूनि यानि शृण्विरे । देवेषु ता वनामहे ॥
Möge Draviṇodā uns jene leuchtenden Reichtümer schenken, die unter den Göttern vernommen und bestätigt sind; nach ihnen trachten wir in den göttlichen Bereichen.
Mantra 9
द्रविणोदाः पिपीषति जुहोत प्र च तिष्ठत । नेष्ट्रादृतुभिरिष्यत ॥
Draviṇodā verlangt nach Sättigung: bringt die Opfergabe dar und tretet hervor; vom Neṣṭṛ, dem führenden Leiter, und von den ṛtus, den rechten Zeiten und Maßen, angetrieben, schreitet auf dem Pfad voran.
Mantra 10
यत्त्वा तुरीयमृतुभिर्द्रविणोदो यजामहे । अध स्मा नो ददिर्भव ॥
Da wir dich, o Draviṇodā, als den „Vierten“ zusammen mit den ṛtus verehren, so werde uns zum Geber, der in Fülle verleiht.
Mantra 11
अश्विना पिबतं मधु दीद्यग्नी शुचिव्रता । ऋतुना यज्ञवाहसा ॥
O Aśvins, trinkt den Honig (mádhu), die süße Wonne; leuchtend wie entfachte Feuer, rein in eurem Gelübde, ihr Träger des Opfers—kommt nach ṛtá, dem rechten Rhythmus der Wahrheit, und nehmt die Süße in eure Macht.
Mantra 12
गार्हपत्येन सन्त्य ऋतुना यज्ञनीरसि । देवान्देवयते यज ॥
Auf dem Gārhapatya-Feuer gegründet, in ṛtá verweilend, bist du der Leiter des Opfers nach rechtem Maß; opfere den Göttern für den, der das Göttliche sucht.
It teaches that Indra’s strength and help come when Soma is offered in harmony with ṛta—right order, right timing, and right measure—so the sacrifice becomes effective.
Draviṇodā represents the wealth-giving power that arises from a well-performed sacrifice—prosperity as a sacred outcome of correct ritual action.
It closes by grounding the rite in the steady household fire (Gārhapatya) and affirming Agni as the leader of sacrifice (yajña-nī), who carries offerings to the gods for the sincere seeker.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.