Rig Veda Sukta 145
Mandala 1Sukta 1455 Mantras

Sukta 145

Sukta 1.145

Rishi

Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.145)

Devata

Agni (as knower and lord of powers)

Chandas

Triṣṭubh

Dieser kurze Triṣṭubh-Hymnus preist Agni als die allwissende Macht, die auf Anruf kommt, jedes Wort hört und in sich sowohl die wahren Gebote als auch die Erfüllungen des Ritus birgt. Agni erscheint als schnell sich bewegend und siegreich: Er sammelt die Energien für das Opfer und enthüllt den Sterblichen die verborgenen Wirkweisen (vayunā), die mit ṛta, der kosmischen Ordnung, übereinstimmen. Ziel des Hymnus ist es, Agni als verlässlichen Mittler und inneren Führer zu begründen, dessen Wissen das yajña wirksam und wahrheitsgetragen macht.

Mantras

Mantra 1

तं पृच्छता स जगामा स वेद स चिकित्वाँ ईयते सा न्वीयते । तस्मिन्त्सन्ति प्रशिषस्तस्मिन्निष्टयः स वाजस्य शवसः शुष्मिणस्पतिः ॥

Man fragt ihn: er ist gekommen; er weiß. Er, der Wissende, schreitet— und wieder schreitet er. In ihm sind die wahren Weisungen, in ihm die Erfüllungen; er ist der Herr des vāja (Fülle), des śavas (Kraft), der Herr der sieghaften Stärke (śuṣmín).

Mantra 2

तमित्पृच्छन्ति न सिमो वि पृच्छति स्वेनेव धीरो मनसा यदग्रभीत् । न मृष्यते प्रथमं नापरं वचोऽस्य क्रत्वा सचते अप्रदृपितः ॥

Man befragt ihn— doch keiner befragt ihn bis zum Ende; der Standhafte ergreift es mit eigenem Geist, sobald er es gefasst hat. Er verfälscht weder das erste noch das spätere Wort; durch seinen wirksamen Willen (krátu) hält er sich zur Wahrheit, ungetäuscht.

Mantra 3

तमिद्गच्छन्ति जुह्वस्तमर्वतीर्विश्वान्येकः शृणवद्वचांसि मे । पुरुप्रैषस्ततुरिर्यज्ञसाधनोऽच्छिद्रोतिः शिशुरादत्त सं रभः ॥

Zu ihm gehen die opfernden Hände; zu ihm die eilenden Kräfte. Er allein hört all meine Worte. Vielantreibend, ein starker Überwinder, Vollender des Opfers, mit ungebrochener Hilfe — dieses Kind der Flamme ergreift fest und sammelt die Kräfte zusammen.

Mantra 4

उपस्थायं चरति यत्समारत सद्यो जातस्तत्सार युज्येभिः । अभि श्वान्तं मृशते नान्द्ये मुदे यदीं गच्छन्त्युशतीरपिष्ठितम् ॥

Er schreitet, nahe innen stehend (im menschlichen Sitz), wenn alles in rechte Ordnung zusammenkam; neugeboren läuft er mit seinen anjochenden Kräften. Die begehrenden Energien berühren ihn in Freude und Wonne, wenn sie zu ihm gehen, der nahe gegründet ist, wie zu einer ruhenden Flamme.

Mantra 5

स ईं मृगो अप्यो वनर्गुरुप त्वच्युपमस्यां नि धायि । व्यब्रवीद्वयुना मर्त्येभ्योऽग्निर्विद्वाँ ऋतचिद्धि सत्यः ॥

Er, der Sucher in den Wassern, der Waldwanderer, wurde auf die Oberfläche gesetzt, in die nächste Hülle. Da sprach Agni, der Wissende, den Sterblichen die verborgenen Wirkweisen aus; denn wahr ist er, selbst im Gesetz des ṛta.

Frequently Asked Questions

It presents Agni as a conscious, knowing power: he comes when invoked, hears the worshipper’s words, and ensures the sacrifice succeeds by bringing right order and fulfillment.

Because Agni is not only physical fire but also the priestly intelligence of the rite—he understands the correct way (ṛta) and reveals hidden workings (vayunā) that make actions effective.

It fits the moment of kindling or addressing the sacred fire: recite to invoke Agni’s presence, ask for concentrated energy and protection of the rite, and affirm truth-aligned action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App