महोदरवधः
The Slaying of Mahodara
तौतुरोषपरीताङ्गौनर्दन्तावभ्यधावताम् ।।6.98.30।।उद्यतासीरणेहृष्टावुभौशस्त्रविशारदौ ।
tatas tu roṣaparītāṅgau nardantāv abhyadhāvatām |
udyatāsī raṇe hṛṣṭāv ubhau śastraviśāradau ||6.98.30||
Da, von Zorn durchdrungen, brüllten sie auf und stürmten aufeinander los. Im Getümmel des Kampfes rückten sie mit erhobenen Schwertern vor—beide voll Kampfesfreude, beide kundig in den Waffen.
Then the two, whose limbs ceased, who were knowledgeable in the use of weapons, furious, sprang forward in the battle, both with joy, roaring to destroy one another.
The verse implicitly warns that anger drives combatants, yet dharma requires mastery over rage; skill must be governed by right intention, not mere fury.
Sugrīva and Mahodara move into an armed duel, charging with raised swords and battle-cries.
Martial proficiency—both are described as śastra-viśārada, trained and capable in weapon use.