Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

ततोग्नप्रहरणौमुष्टिभ्यांतौसमीयतुः ।तेजोबलसमाविष्टौदीप्ताविवहुताशनौ ।।6.98.25।।

tato bhagna-praharaṇau muṣṭibhyāṁ tau samīyatuḥ |

tejo-bala-samāviṣṭau dīptāv iva hutāśanau ||6.98.25||

Daraufhin, da ihre Waffen zerbrochen waren, gingen die beiden mit den Fäusten aufeinander los, erfüllt von Kraft und feuriger Glut, wie zwei lodernde Feuer.

जघ्नतुःstruck
जघ्नतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तौthe two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग (reciprocal)
वेदतुःfelt (pain)
वेदतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; अर्थः—‘felt pain/experienced’ (contextual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय
तलैःwith palms
तलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (with palms)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग
आहत्यhaving struck
आहत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having struck/slapped’
पेततुःfell
पेततुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महेः तलम्)

Sugriva took up the steel club and hurled at Mahodara who took another mace and hit back. Both collided with each other and shattered; they fell down on the surface of the earth.

S
Sugrīva
M
Mahodara

FAQs

When external supports fail, resolve remains; dharma is shown as steadfast commitment to one’s role (yuddha-dharma) rather than dependence on weapons or advantage.

With missiles and clubs destroyed, the duel transitions into close-quarters combat using fists.

Utsāha (indomitable spirit)—both continue the fight despite losing their arms.