Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

ततोजग्राहतेजस्वीसुग्रीवोवसुधातलात् ।आयसंमुसलंघोरंसर्वतोहेमभूषितम् ।।6.98.23।।

tato jagrāha tejasvī sugrīvo vasudhā-talāt |

āyasaṁ musalaṁ ghoraṁ sarvato hema-bhūṣitam ||6.98.23||

Daraufhin ergriff der strahlende Sugrīva vom Erdboden eine furchterregende eiserne Keule, ringsum mit Gold geschmückt.

सःhe (Sugriva)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्that (club)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उद्यम्यhaving lifted
उद्यम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having lifted’
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe (Mahodara)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वर्थक-अव्यय (also)
अन्याम्another
अन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of गदाम्)
व्याक्षिपत्hurled
व्याक्षिपत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-क्षिप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘hurled/brandished’
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भिन्नौbroken
भिन्नौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (of तौ understood)
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (reciprocal adverbial use)
आसाद्यhaving met/collided
आसाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having met/come into contact’
पेततुःfell
पेततुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
धरणीतलेon the earth’s surface
धरणीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धरण्याः तलम्)

In that terrible conflict, seeing the mace broken and falling, mighty Sugriva, whose eyes turned red in anger, lifted up his iron bar, struck at the mace of the Rakshasa. The mace fell on the ground and broke into pieces.

S
Sugrīva
M
musala (iron club)
V
vasudhā (earth)
H
hema (gold)

FAQs

Preparedness and perseverance in a righteous cause: when one means is lost, one continues the duty without despair, adapting while staying within the rules of open combat.

After the mace is broken, Sugrīva immediately re-arms himself by taking up another heavy weapon from the battlefield.

Dhairya (steadfastness) and readiness—Sugrīva remains composed enough to re-engage effectively.