Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

ततःक्रुद्धोगदांतस्यैचिक्षेपरजनीचरः ।ज्वलतनींभास्कराभासांसुग्रीवायमहोदरः ।।6.98.20।।

tataḥ kruddho gadāṁ tasmai cikṣepa rajanīcaraḥ |

jvalantīṁ bhāskarābhāsāṁ sugrīvāya mahodaraḥ ||6.98.20||

Da schleuderte Mahodara, der nächtlich umherstreifende Rakshasa, im Zorn eine lodernde, sonnenhelle Keule auf Sugrīva.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of महोदरः)
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्यैto him
तस्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form(पाठभेद/सन्धि-रूप) दत्तिवचनार्थे चतुर्थी (4th), एकवचन; सामान्यतः ‘तस्मै’ अपेक्षितम्; अर्थः—‘to him/for him’
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रजनीचरःthe night-ranger (rakshasa)
रजनीचरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरजनीचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रजनीं चरति = night-ranger)
ज्वलन्तीम्blazing
ज्वलन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of गदाम्)
भास्कर-आभासाम्sun-bright
भास्कर-आभासाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभास्कर (प्रातिपदिक) + आभास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भास्करस्य आभासा = having the sun’s radiance)
सुग्रीवायto Sugriva
सुग्रीवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
महोदरःMahodara
महोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य (agent name)

Then provoked by anger, the night ranger, Mahodara flung his mace at Sugriva which shone like the Sun.

M
Mahodara
S
Sugrīva
G
gadā (mace)

FAQs

The verse highlights how anger fuels violence; dhārmic conduct demands that strength be governed by right intention rather than krodha.

Mahodara initiates a decisive strike by throwing his mace at Sugrīva, escalating the duel from approach to direct assault.

For Mahodara, martial ferocity is foregrounded; the moral contrast implied is the need for disciplined courage rather than rage-driven aggression.