युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्
Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents
व्याकोशपद्मवक्त्राणिपद्मकेसरवर्चसाम् ।अद्ययूथतटाकानिगजवत्प्रमथाम्यहम् ।।6.96.15।।
vyākośa-padma-vaktrāṇi padma-kesara-varcasām | adya yūtha-taṭākāni gajavat pramathāmy aham ||6.96.15||
«Heute werde ich die Teich-Scharen jener Vānara verwüsten—deren Gesichter wie weit geöffnete Lotosblüten sind und deren Glanz dem Lotosfaden gleicht—wie ein Elefant Teiche zertritt», prahlte Rāvaṇa.
"Like an elephant now I shall torment the ponds in the form of battalions of Vanaras shining like the filaments of lotuses, with their faces resembling open lotuses."
The verse warns how cruelty can target even what is beautiful and noble. Dharma protects the innocent and the devoted; adharma delights in trampling them.
Rāvaṇa continues to describe, in vivid metaphors, how he intends to crush the vānara formations.
The verse indirectly honors the vānaras’ vigor and radiance (their “lotus-like” presence), implying purity of purpose in their support of Rāma.