Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

मन्येतुहृदयंतस्याःकौसल्यायाःफलिष्यति ।एकपुत्रायदापुत्रंविनष्टंश्रोष्यतेयुधि ।।।।

manye tu hṛdayaṃ tasyāḥ kausalyāyāḥ phaliṣyati | eka-putrā yadā putraṃ vinaṣṭaṃ śroṣyate yudhi ||

Ich meine, Kauśalyās Herz wird zerbrechen, wenn sie hört, dass ihr Sohn—ihr einziger—im Kampf umgekommen ist.

manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद; अर्थः ‘I think’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-व्यतिरेक (particle: ‘but/indeed’)
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
kausalyāyāḥof Kausalyā
kausalyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkausalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
phaliṣyatiwill burst/break
phaliṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootphal (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; अर्थः ‘will burst/split (as fruit ripens)’
ekaputrāhaving only one son
ekaputrā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka + putrā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकः पुत्रः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘when’)
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन
vinaṣṭamperished
vinaṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + naś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘destroyed/perished’—पुत्रम् इति विशेषण
śroṣyatewill hear
śroṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; अर्थः ‘will hear’
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; अधिकरण (location)

'I am a foolish woman. I did not follow Hanuman's advice and had I left mounted on his back, no doubt I would be on my husband 's lap. I did not think in this way'.

K
Kauśalyā
R
Rāma

FAQs

Dharma here is compassion that extends beyond oneself: Sītā’s grief includes empathy for a mother’s suffering, reflecting the Ramayana’s ethic of shared human pain.

Sītā imagines the consequences at Ayodhyā if news arrives that Rāma has fallen in war.

Karunā (compassion)—Sītā thinks of Kauśalyā’s heart rather than only her own danger.