Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint
अद्यलोकास्त्रय: कृत्स्नापृथिवी च सकानना ।।।।एकेनेन्द्रजिताहीनाशून्येवप्रतिभातिमे ।
adya lokās trayaḥ kṛtsnā pṛthivī ca sakānanā | ekenendrajitā-hīnāḥ śūnyeva pratibhāti me ||
Heute, da Indrajit allein fehlt, erscheinen mir die drei Welten—ja selbst die Erde mit all ihren Wäldern—wie leer, verdunkelt und ohne Glanz.
Today without Indrajith alone the three worlds (earth, heaven, and underworld) including forests are desolate, dark, and lustreless to me.
Excessive attachment can distort perception; dharma calls for right-seeing (yathārtha-darśana) rather than valuing power that harms the world.
Rāvaṇa, overwhelmed by loss, describes the entire cosmos as bereft and meaningless without his son.
A cautionary negative: lack of discernment (aviveka) produced by grief and possessiveness.