Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

आकाशेचापिदेवानांशुश्रुवेदुन्दुभिस्वनः ।नृत्यद्भिरप्सरोभिश्चगन्धर्वैश्चमहात्मभिः ।।।।

ākāśe cāpi devānāṃ śuśruve dundubhi-svanaḥ |

nṛtyadbhir apsarobhiś ca gandharvaiś ca mahātmabhiḥ ||

Auch im Himmel vernahm man den Klang der Göttertrommeln — inmitten tanzender Apsaras und der edelmütigen Gandharvas.

ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śuśruvewas heard
śuśruve:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
dundubhisvanaḥthe sound of drums
dundubhisvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdundubhi + svana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: dundubhi-svanaḥ = 'sound of drums'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nṛtyadbhiḥby dancing
nṛtyadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootnṛt (धातु) > nṛtyat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent participle (शतृ), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); Masculine/Neuter (contextual); 'by dancing (ones)'
apsarobhiḥby Apsaras
apsarobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
gandharvaiḥby Gandharvas
gandharvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
mahātmabhiḥby great souls
mahātmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahā-ātman = 'great-souled'; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)

In heaven also, sounds of drums of Gandharvas, great souls and dance of Apsaras were heard.

D
Devas
A
Apsarases
G
Gandharvas
Ā
Ākāśa (heavens)

FAQs

When dharma prevails, harmony is mirrored in the cosmos; celebration symbolizes the rebalancing of order.

The epic depicts heavenly festivities—drums and dance—marking the turning point after Indrajit’s fall.

The virtue is collective: the universe itself ‘approves’ righteous victory, reinforcing faith in moral causality.