इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्
Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras
अभीक्षणमन्तर्धदतुश्शरजालैर्महाबलौ ।चन्द्रादित्याविवोष्णान्तेयथामेघैस्तरस्विनौ ।।।।
abhīkṣaṇam antardadhatuḥ śarajālair mahābalau | candrādityāv ivōṣṇānte yathā meghais tarasvinau ||
Immer wieder verhüllten sich diese beiden mächtigen, kraftvollen Kämpfer mit Netzen von Pfeilen — wie Sonne und Mond nach dem Sommer, die wieder und wieder von eilenden Wolken verdeckt werden.
Both the mighty and energetic heroes, covered each other with arrows just as after summer the moon and Sun are veiled frequently by clouds.
Dharma is expressed as perseverance: even when clarity is obscured (like sun and moon behind clouds), one continues one’s duty with steadiness.
The duel intensifies to the point that arrow volleys visually conceal the fighters, creating a battlefield ‘veil’.
Endurance and relentless effort (utsāha) amid overwhelming force.