Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

सतयोःभ्राजतेशब्दस्तदासमरयत्तयोः ।।6.89.31।।सुघोरयोर्निष्टनतोर्गगनेमेघयोरिव ।

sa tayoḥ bhrājate śabdas tadā samarayattayoḥ |

sughorayor niṣṭanatōr gagane meghayor iva || 6.89.31 ||

Während sie weiterkämpften, loderte jenes dröhnende Brausen auf, wie das tiefe Grollen zweier unheilvoller Wolken, das durch den Himmel widerhallt.

सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, द्विवचन
भ्राजतेshone/was resplendent
भ्राजते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्राज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शब्दःsound
शब्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
समरयत्battle/struggle
समरयत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमरय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (battle/fighting)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, द्विवचन
सु-घोरयोःof the very dreadful (two)
सु-घोरयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, द्विवचन; सु- उपसर्गः (intensifier: very)
निष्टनतोःof the two roaring
निष्टनतोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootनिष्टनत् (कृदन्त; नि + स्तन् धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle), प्रथमा/षष्ठी, पुंलिङ्ग, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of the two roaring)
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
मेघयोःof two clouds
मेघयोः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, द्विवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय

When both of them were thus fighting, the exceedingly frightening sound that was heard was like the murmur of clouds.

L
Lakshmana
I
Indrajit
S
Sky (gagana)
C
Clouds (megha)

FAQs

Dharma is implied through the measured depiction of war: even in violence, the epic emphasizes order, observation, and truthful narration—conflict is portrayed without glamorizing cruelty.

The duel intensifies; the noise of their exchange becomes vast and ominous, compared to thunderous clouds.

Unyielding determination in duty—both warriors persist with full force, reflecting steadfast commitment to their respective causes.