इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
तयोःपृथक् पृथभगीमश्शुश्रुवेतलनिस्स्वनः ।।6.89.30।।प्रकम्पयन्जनंघोरोनिर्घातइवदारुणः ।
tayoḥ pṛthak pṛthag bhīmaḥ śuśruve talanissvanaḥ |
prakampayan janaṃ ghoro nirghāta iva dāruṇaḥ || 6.89.30 ||
Von den beiden Kämpfern war, getrennt und deutlich, ein furchtbarer Laut zu hören, wie das Klatschen der Hände — düster und zermalmend, einem gewaltigen Donnerschlag gleich, der die versammelte Schar erbeben ließ.
The fierce and tumultuous impact of the sound produced by their palms (clappings) could be heard separately. It was like a violent wind that had shaken.
The verse frames kṣatriya-dharma: rightful war is undertaken with courage and steadfastness, even when it becomes terrifying—discipline sustains dharma amid chaos.
Lakṣmaṇa and Indrajit clash in close combat; the impacts are so intense that the sounds are heard distinctly and unsettle the surrounding forces.
Fearlessness and resolve under pressure—martial steadiness despite the dreadful intensity of battle.