इन्द्रजित्–लक्ष्मण संवादः तथा युद्धप्रवृत्तिः
Indrajit and Lakshmana: War-Boasts, Rebuke, and the Clash
हनुमत्पृष्ठरूढमुदस्थरविप्रभम् ।उवाचैनंसमारब्ध: सौमित्रिंसविभीषणम् ।।।।तांश्चवानरशार्दूलान् पश्यध्वंमेपराक्रमम् ।
hanumatpṛṣṭharūḍham udastharaviprabham |
uvācainaṃ samārabdhaḥ saumitriṃ savibhīṣaṇam ||
tāṃś ca vānaraśārdūlān paśyadhvaṃ me parākramam ||
Als Indrajit Saumitrī (Lakṣmaṇa) auf Hanumans Rücken erblickte, strahlend wie die aufgehende Sonne, machte er sich zum Angriff bereit und sprach zu ihm (während Vibhīṣaṇa dabei war) und auch zu den vornehmsten Vānara-Kriegern: „Seht meine Tapferkeit!“
Then both the great warriors Lakshmana and Indrajith fought discharging many arrows, like lions among humans and Rakshasas respectively, looking out and seeking, dropping, and falling one over the other and stayed joyful.।। ityārṣēvāmalīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēaṣṭā.śītitamassargaḥ ।।This is the end of the eighty eighth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
The verse contrasts dharmic restraint with adharma’s pride: Indrajit’s boast (“see my prowess”) signals ego-driven violence, while Lakṣmaṇa’s presence with allies signals duty-bound defense.
Indrajit challenges Lakṣmaṇa (mounted on Hanumān) and addresses the Vānara warriors, initiating open combat.
Hanumān’s supportive service (sevā) and Lakṣmaṇa’s readiness to protect; Indrajit’s confidence is highlighted as a foil to dharmic humility.