इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च
Indrajit’s Rite and the Invisible Assault
प्रच्छादयन्तौगगनंशरजालैर्महाबलौ ।तमस्त्रःसूर्यसङ्काशैर्नैवपस्पृशतुश्शरैः ।।।।
pracchādayantau gaganaṃ śara-jālair mahā-balau | tam astraḥ sūrya-saṅkāśair naiva paspṛśatuḥ śaraiḥ || 6.80.24 ||
Obwohl das mächtige Paar den Himmel mit Netzen von Pfeilen verhüllte, sonnenhell strahlend, vermochten ihre Geschosse ihn dennoch nicht zu erreichen.
Though the mighty Rama and Lakshmana were covering the sky with their arrows resembling the sun they could not touch Indrajith.
Dharma is perseverance with humility: even great strength may not yield immediate results, yet one must continue righteous effort without despair.
Rāma and Lakṣmaṇa fire vast, brilliant volleys that fill the sky, but Indrajit remains unreachable due to concealment.
Utsāha (undaunted effort) and endurance in the face of an unseen adversary.