लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
घ्नन्तमन्यंजघानान्यःपातयन्तमपातयत् ।।।।गर्हमाणंजगर्हेऽन्योदशन्तमपरोऽदशत् ।
ghnantam anyaṃ jaghānānyaḥ pātayantam apātayat | garhamāṇaṃ jagarhe 'nyo daśantam aparo 'daśat ||
Einer, der schlug, wurde von einem anderen geschlagen; einer, der niederwarf, wurde niedergeworfen; einer, der schalt, wurde gescholten; und einer, der biss, wurde von einem anderen gebissen.
One struck another, who was striking the other. One threw down another who was throwing the other. One abused another reproaching contemptuously, and one bit his rival biting the other.
The verse depicts how conflict multiplies retaliation—violence and insult provoke immediate counteraction; dharma, by contrast, teaches restraint and the breaking of cycles of escalation when possible.
The battle devolves into chaotic hand-to-hand exchanges where each aggressive act is instantly met with a matching counterattack.
Endurance and quick response in combat; implicitly, it also warns against uncontrolled wrath (krodha) that fuels endless reprisal.