Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

घ्नन्तमन्यंजघानान्यःपातयन्तमपातयत् ।।।।गर्हमाणंजगर्हेऽन्योदशन्तमपरोऽदशत् ।

ghnantam anyaṃ jaghānānyaḥ pātayantam apātayat | garhamāṇaṃ jagarhe 'nyo daśantam aparo 'daśat ||

Einer, der schlug, wurde von einem anderen geschlagen; einer, der niederwarf, wurde niedergeworfen; einer, der schalt, wurde gescholten; und einer, der biss, wurde von einem anderen gebissen.

ghnantamone who was striking
ghnantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of jaghāna
anyamanother
anyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies ghnantam
jaghānastruck/killed
jaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLiṭ (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
anyaḥanother (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of jaghāna
pātayantamone who was throwing down
pātayantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√pat (धातु) causative √pātay (णिच्)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; 'one causing to fall'
apātayatthrew down
apātayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) causative √pātay (णिच्) with apa-
FormLaṅ (लङ्; imperfect/past), Prathama-puruṣa, Ekavacana; apa+pātay = 'threw down'
garhamāṇamone who was reproaching
garhamāṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√garh (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present middle participle, शानच्), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of jagarhe
jagarhereviled/reproached
jagarhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√garh (धातु)
FormLiṭ (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
anyaḥanother (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of jagarhe
daśantamone who was biting
daśantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√daś (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of adaśat
aparaḥanother (one)
aparaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of adaśat
adaśatbit
adaśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√daś (धातु)
FormLaṅ (लङ्; imperfect/past), Prathama-puruṣa, Ekavacana

One struck another, who was striking the other. One threw down another who was throwing the other. One abused another reproaching contemptuously, and one bit his rival biting the other.

V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

The verse depicts how conflict multiplies retaliation—violence and insult provoke immediate counteraction; dharma, by contrast, teaches restraint and the breaking of cycles of escalation when possible.

The battle devolves into chaotic hand-to-hand exchanges where each aggressive act is instantly met with a matching counterattack.

Endurance and quick response in combat; implicitly, it also warns against uncontrolled wrath (krodha) that fuels endless reprisal.