Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

यूपाक्षश्शोणिताक्षश्चप्रजङ्घःकम्पनस्तथा ।निर्ययुःकौम्भकर्णिभ्यांसहरावणशासनात् ।।।।

yūpākṣaḥ śoṇitākṣaś ca prajaṅghaḥ kampanas tathā | niryayuḥ kaumbhakarṇibhyāṃ saha rāvaṇaśāsanāt ||

Auf Rāvaṇas Befehl zogen Yūpākṣa, Śoṇitākṣa, Prajaṅgha und Kampana aus, gemeinsam mit den beiden Söhnen Kumbhakarṇas.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (of them)
शत-सहस्राणिhundreds and thousands
शत-सहस्राणि:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (शतानि च सहस्राणि च)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अलङ्का-निवासिनाम्of the inhabitants of Lanka
अलङ्का-निवासिनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअलङ्का (प्रातिपदिक; अलङ्का/लङ्का) + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: 'अलङ्कायां निवसन्ति'
अदहत्burned
अदहत्:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
पावकःfire
पावकः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
जज्वालblazed
जज्वाल:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again; repetition for emphasis)

Yupaksha, Sonithaksha, Prajangha, Kampana set out with both the sons of Kumbhakarna.

R
Rāvaṇa
Y
Yūpākṣa
Ś
Śoṇitākṣa
P
Prajaṅgha
K
Kampana

FAQs

It shows the power of command and organization in war; ethically, the Ramayana invites reflection on whether obedience serves dharma or supports adharma, depending on the ruler’s cause.

Additional Rākṣasa fighters and commanders sortie from Laṅkā alongside Kumbhakarṇa’s sons under Rāvaṇa’s orders.

Coordination and readiness among the Rākṣasas—though aligned to Rāvaṇa’s adharma cause.