Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

वानरोद्घुष्टघोषश्चराक्षसानां च निस्स्वनः ।ज्याशब्दश्चापिरामस्यत्रयंव्याप्यदिशोदश ।।।।

vānarodghuṣṭaghoṣaś ca rākṣasānāṃ ca nissvanaḥ |

jyāśabdaś cāpi rāmasya trayaṃ vyāpya diśo daśa ||

Das Geschrei der Vānara, das Dröhnen der Rākṣasa und das Schnarren von Rāmas Bogensehne—diese drei Klänge erfüllten die zehn Himmelsrichtungen.

vānara-udghuṣṭa-ghoṣaḥthe shout raised by the monkeys
vānara-udghuṣṭa-ghoṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + udghuṣṭa (कृदन्त, √ghuṣ/घुष्) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: 'vānareṇa udghuṣṭaḥ ghoṣaḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction/समुच्चय-निपात)
rākṣasānāmof the Rakshasas
rākṣasānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction/समुच्चय-निपात)
nissvanaḥthe loud din/wailing sound
nissvanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnissvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन)
jyā-śabdaḥthe twang of the bowstring
jyā-śabdaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjyā (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा) Ekavacana (Singular/एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'jyāyāḥ śabdaḥ'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction/समुच्चय-निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/Anvaya-nipāta (Particle/निपात: 'also/even')
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Ekavacana (Singular/एकवचन)
trayamthe three (sounds)
trayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc; प्रथमा/द्वितीया) Ekavacana (Singular/एकवचन)
vyāpyahaving spread/pervading
vyāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Root√vyāp (व्याप्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), 'having pervaded/spreading over'
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया) Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśan (प्रातिपदिक; numeral)
FormSaṅkhyā-vācaka (Numeral/संख्या), Avikāri in form here; agrees with diśaḥ: Feminine Accusative Plural sense

The sound of Rama's bow twang, the clamour of the Vanaras as well as the wailing of Rakshasas, all the three could be heard in all ten directions.

R
Rāma
V
Vānaras
R
Rākṣasas

FAQs

Actions in the moral arena have wide impact: dharmic struggle is not private but reverberates through society (symbolized by the ten directions).

The poet summarizes the battlefield’s dominant sounds as they pervade the world around Laṅkā.

Shared commitment: allies coordinate around a righteous leader, while opponents respond in fear and uproar.