Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

औषधिपर्वताहरणम् / The Retrieval of the Herb

Bearing Mountain

ततोमहात्मानिपपाततस्मिन् शैलोत्तमेवानरसैन्यमथ्ये ।हर्युत्तमेभ्यशशिरसाऽभिवाद्यविभीषणंतत्र स सस्वजे च ।।6.74.72।।

tato mahātmā nipapāta tasmin śailottame vānarasainya-madhye |

haryuttamebhyaḥ śirasā’bhivādya vibhīṣaṇaṃ tatra sa sasvaje ca ||6.74.72||

Darauf stieg der Großherzige dort herab, den erlesensten Berg tragend, mitten in das Heer der Vānaras. Mit geneigtem Haupt grüßte er die Besten unter ihnen und umarmte dort Vibhīṣaṇa.

ततःthen, thereafter
ततः:
अधिकरण (कालाधिकरणम्; temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्; अव्ययीभाव-प्रयोगः)
Formअव्ययम्; प्रकारः—काल/क्रमवाचक-अव्ययम् (temporal/sequential adverb) "then/thereafter"
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nominative singular)
निपपातfell down / descended
निपपात:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootपत् (धातुः) उपसर्गः—नि; रूपम्—निपपात
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/Perfect); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd sg. perfect, parasmaipada)
तस्मिन्on that / in that
तस्मिन्:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular) — "in/on that"
शैलोत्तमेon the foremost mountain
शैलोत्तमे:
अधिकरण (locus; with तस्मिन्)
TypeNoun
Rootशैल + उत्तम (प्रातिपदिके; समासः)
Formपुंलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानाम् उत्तमः) "best of mountains"
इवas if, like
इव:
सम्बन्ध (upamā-marker; comparative relation)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—उपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle) "as/like"
वानरसैन्यमध्येin the midst of the Vanara army
वानरसैन्यमध्ये:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootवानर + सैन्य + मध्ये (प्रातिपदिके; समासः)
Formनपुंसकलिङ्गः; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणां सैन्यस्य मध्ये) "in the midst of the vanara army"
हर्युत्तमेभ्यःfrom the best of the Vanaras
हर्युत्तमेभ्यः:
अपादान (source/point of separation; "from/before" in sense of deference)
TypeNoun
Rootहरि + उत्तम (प्रातिपदिके; समासः)
Formपुंलिङ्गः; पञ्चमी-विभक्तिः; बहुवचनम् (ablative plural); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (हरीणाम् उत्तमाः) "best among the vanaras"
शिरसाwith (his) head (bowed)
शिरसा:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः; तृतीया-विभक्तिः; एकवचनम् (instrumental singular)
अभिवाद्यhaving greeted
अभिवाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action; absolutive)
TypeIndeclinable
Rootवद् (धातुः) उपसर्गः—अभि; क्त्वा-प्रत्ययान्तः (अव्ययीभाव-रूपः)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive) — "having greeted/saluted"
विभीषणम्Vibhīṣaṇa
विभीषणम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिकम्; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (accusative singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (place setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्ययम्; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—देशवाचक-अव्ययम् (locative adverb) "there"
सःhe
सः:
कर्ता (agent/subject; resumes महात्मा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nominative singular)
सस्वजेembraced
सस्वजे:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootस्वज् (धातुः) रूपम्—सस्वजे
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम् (3rd sg. perfect, ātmanepada)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; प्रकारः—समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction) "and"

The great Hanuman along with the mountain descended in the midst of the Vanara army, and greeted the army head bent down and embraced Vibheeshana standing there.

H
Hanumān
V
Vibhīṣaṇa
V
Vānaras
V
Vānara army

FAQs

Dharma includes humility and respect: even the mighty bow to comrades and honor righteous allies, reinforcing ethical bonds within a just cause.

Hanumān lands among the Vānara forces with the herb-mountain, salutes the leaders, and warmly embraces Vibhīṣaṇa.

Humility joined to heroism—strength without pride, expressed through reverence and affectionate solidarity.