इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः
Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host
स शूलनिस्त्रिंशपरश्वधानिव्याविध्यदीप्तानलसन्निभानि ।सविस्फुलिङ्गोज्ज्वलपावकानिववर्षतीव्रंप्लवगेन्द्रसैन्ये ।।।।
sa śūlanistriṃśaparaśvadhāni vyāvidhya dīptānalasannibhāni |
savisphuliṅgojjvalapāvakāni vavarṣa tīvraṃ plavagendrasainye ||
Er wirbelte Dreizacke, Schwerter und Äxte und schleuderte sie — lodernd wie entfachtes Feuer, von Funken erhellt — und ließ sie mit wilder Gewalt auf das Heer der Vānara niederregnen.
He rained a violent shower of tridents, swords and axes burning like sacrificial fire shedding flames with fire sparks on the Vanara army.
The verse stresses the destructive capacity of uncontrolled violence; dharma calls for restraint and right means, not merely overwhelming force.
Indrajit escalates from arrows to heavy weapons, bombarding the Vanara troops.
Battlefield ferocity and weapon-mastery are emphasized, serving as a counterpoint to dharmic restraint.