इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः
Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host
ततोहतांस्तान् सहसानिशम्यराजामुमोहपरिप्लुताक्षः ।पुत्रक्षयंभ्रातृवधं च घोरंविचिन्त्यराजाविपुलंप्रदध्यौ ।।।।
tato hatāṃs tān sahasā niśamya rājā mumūha pariplutākṣaḥ | putrakṣayaṃ bhrātṛvadhaṃ ca ghoraṃ vicintya rājā vipulaṃ pradadhyau ||
Da vernahm der König plötzlich, dass sie erschlagen worden waren, und sank ohnmächtig nieder, die Augen von Tränen überflutet. In Gedanken an den schrecklichen Verlust seines Sohnes und den Tod seines Bruders versank er in tiefe, schwere Grübelei.
Ravana, the prosperous king of Rakshasas, seeing his son sallying forth surrounded by huge army spoke.
It underscores karmic consequence: grievous violence rebounds as grief and inner collapse, reminding that adharma brings suffering even to the powerful.
Rāvaṇa learns of severe losses in battle—his kin have been killed—and he is overwhelmed by sorrow and shock.
Not virtue but a cautionary contrast: the verse highlights the fragility of pride and power when confronted with the results of wrongdoing.