Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अतिकायवधश्रवणं रावणस्य लङ्कारक्षाविधानम्

Ravana’s Reaction to Atikaya’s Death and the Fortification Orders for Lanka

यन्नशक्यंसुरैस्सर्वैरसुरैर्वामहाबलैः ।।6.72.6।।मोक्तुंतद्बन्धनंघोरंयक्षगन्धर्वकिन्नरैः ।तन्नजानेप्रभावैर्वामाययामोहनेनवा ।।6.72.7।।शरबन्धाद्विमुक्तौतौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।

yan na śakyaṁ suraiḥ sarvair asurair vā mahābalaiḥ | moktuṁ tad bandhanaṁ ghoraṁ yakṣagandharvakinnaraiḥ | tan na jāne prabhāvair vā māyayā mohanena vā | śarabandhād vimuktau tau bhrātarau rāmalakṣmaṇau |

Jenes schreckliche Band—das weder alle Götter noch selbst die mächtigen Asuras, noch Yakṣas, Gandharvas und Kinnaras zu lösen vermochten—wurde dennoch von den Brüdern Rāma und Lakṣmaṇa abgestreift, sei es durch ihre angeborene Kraft oder durch eine mir unbekannte, verwirrende Zauberkunst; so wurden beide aus dem Pfeilband befreit.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
yodhāḥwarriors
yodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nirgatāḥgone out, sallied forth
nirgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-gata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam गम्)
FormPast active participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with yodhāḥ
śūrāḥheroes
śūrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); appositional to yodhāḥ
rākṣasāḥRakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); in apposition
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
śāsanātfrom (my) command, by order of
śāsanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with te
nihatāḥkilled
nihatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni-hata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han हन्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
vānaraiḥby the Vanaras
vānaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
su-mahābalaiḥby the very mighty
su-mahābalaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + mahā-bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); compound: su (intensifier) + mahābalaiḥ; agrees with vānaraiḥ

"That formidable bond which could not be undone by Devatas, mighty Demons, Yakshas, Gandharvas, and Kinnaras got released by both the brothers, Rama and Lakshmana by their powers and conjuring tricks which are not known to me."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Devas
A
Asuras
Y
Yakṣas
G
Gandharvas
K
Kinnaras

FAQs

Dharma implies that righteousness is ultimately supported by a higher order; deceptive bindings may succeed briefly, but they do not prevail permanently.

The king reiterates his astonishment that Rāma and Lakṣmaṇa escaped a supposedly unbreakable arrow-constraint.

Unshakable endurance and spiritual force in the face of supernatural weaponry.