त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
स तयाऽभिहतस्तेनगदयावानरर्षभः ।भिन्नवक्षास्समाधूतस्सुस्रावरुधिरंबहु ।।।।
sa tayā 'bhihatas tena gadayā vānararṣabhaḥ |
bhinnavakṣāḥ samādhūtaḥ susrāva rudhiraṃ bahu ||6.70.57||
Von dieser Keule getroffen, wurde Ṛṣabha – dem Stier unter den Vānara-Kriegern – die Brust zerschmettert; heftig erschüttert blutete er stark.
Hit in that way by the mace, Rshaba, bull of Vanaras, with chest broken, blood flowed excessively.
Endurance in the face of harm is shown as part of the warrior’s duty. The verse also reminds that violence inevitably produces suffering—an ethical cost that dharma seeks to limit and justify only when necessary.
Ṛṣabha is severely injured by the mace-blow, bleeding heavily on the battlefield.
Fortitude (dhṛti) is implied—he is grievously wounded yet remains part of the continuing confrontation.