त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
शिरसिप्रहरवनीरस्तदावायुसुतोबली ।नादेनाकम्पयच्चैवराक्षसान् स महाकपिः ।।।।
śirasi praharaṇīras tadā vāyusuto balī |
nādenākampayac caiva rākṣasān sa mahākapiḥ ||
Dann schlug der mächtige Hanumān, Sohn des Windes, Devāntaka auf den Kopf; und durch das Donnern dieses Schlages ließ der große Affe die Rākṣasas erzittern.
When the heroic and strong son of the wind god hit on the head of Devanthaka, the Rakshasas trembled by the sound of the great monkey 's blow.
Dharma here appears as the disciplined use of strength in service of a righteous cause—Hanumān’s power is portrayed as protective and war-directed, not gratuitous violence.
In the battle at Laṅkā, Hanumān delivers a decisive head-blow to Devanthaka, and the terrifying sound shakes the morale of the surrounding rākṣasas.
Vīrya (valor) joined with steadfast service—Hanumān acts as a fearless champion for Rāma’s cause.