त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
ततोजृम्भितमालोक्यहर्षाद्वेवान्तकस्तदा ।परिघेणाभिदुद्रावमारुतात्मजमाहवे ।।।।
tato jṛmbhitam ālokya harṣād devāntakas tadā |
parigheṇābhidudrāva mārutātmajam āhave ||
Als Devāntaka diese Lücke im Kampf sah, frohlockte er und stürmte im dichtesten Schlachtgetümmel mit seiner Eisenkeule auf Hanumān, den Sohn des Windes, zu.
Mighty Devanthaka, observing (Trisira's action), was happy on the battlefield, and went with his club to assault Hanuman.
The verse warns about misplaced delight in violence: rejoicing at a tactical opening can reflect adharma when the underlying cause is unjust. Dharma demands that power be tempered by right intent.
Devāntaka, encouraged by the unfolding combat, charges toward Hanumān wielding his iron club.
Readiness to protect the righteous cause—Hanumān is being drawn into direct confrontation, setting the stage for his decisive defense.