त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
नूनंत्रिभुवनस्यापिपर्याप्तस्त्वमसिप्रभो ।स कस्मात्प्राकृतइवशोचस्यात्मानमीदृशम् ।।।।
nūnaṃ tribhuvanasyāpi paryāptas tvam asi prabho |
sa kasmāt prākṛta iva śocasy ātmānam īdṛśam ||
Wahrlich, o König, du bist imstande, selbst die drei Welten zu bezwingen; warum also trauerst du so um dich selbst, wie ein gewöhnlicher Mensch?
"O King! You are a conqueror of the three worlds. Why do you wail like a common man?"
The verse stresses rāja-dharma: a ruler must maintain steadiness and self-command, especially in crisis; public grief and loss of composure weaken moral authority and collective courage.
A counsellor rebukes or steadies the king, reminding him of his proclaimed power and questioning his grief as unbecoming of a sovereign.
Dhairya (fortitude) and ātma-saṃyama (self-control), expected as royal virtues in moments of danger.