कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
ततस्ससंज्ञामुपलभ्यकृच्छ्राद्बलीयसस्तस्यभुजान्तरस्थः ।अवेक्षमाणःपुरसाजमार्गंविचिन्तयामासमुहुर्महात्मा ।।।।
tatas sa saṁjñām upalabhya kṛcchrād balīyasaḥ tasya bhujāntarasthaḥ |
avekṣamāṇaḥ purasājamārgaṁ vicintayāmāsa muhur mahātmā ||
Dann, mühsam wieder zu sich kommend, während er noch zwischen den Armen des mächtigen Rākṣasa festgehalten wurde, blickte der großherzige Sugrīva auf die königliche Straße der Stadt und sann einen Augenblick verwirrt darüber nach, was zu tun sei.
(Sugriva) being strong and painfully gained senses, from the arms of the great Rakshasa, started looking at the royal path of the city. He was bewildered and started pondering this way.
Dharma here is disciplined judgment under pressure: even in pain and danger, Sugrīva pauses to assess the situation rather than acting blindly.
Sugrīva has been seized by Kumbhakarṇa; he regains awareness and scans the city’s main road, considering his next move.
Presence of mind (dhairya) and strategic reflection (nīti-buddhi) amid crisis.