HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 144
Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स तस्यचापनिर्घोषात्कुपितोराक्षसर्षभः ।अमृष्यमाणस्तंघोषमभिदुद्रावराघवम् ।।।।

sa tasya cāpanirghoṣāt kupito rākṣasarṣabhaḥ |

amṛṣyamāṇas taṃ ghoṣam abhidudrāva rāghavam ||

Vom donnernden Klang des Bogens erzürnt, stürmte der Stier unter den Rākṣasas, unfähig, dieses Dröhnen zu ertragen, geradewegs auf Rāghava zu.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तस्यof him; his
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
चापनिर्घोषात्from the twang of the bow
चापनिर्घोषात्:
अपादान (Apādāna/Source; cause)
TypeNoun
Rootचाप+निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; समासः चापस्य निर्घोषः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कुपितःenraged
कुपितः:
कर्ता (Karta; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक; कुप्/कुप्य् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षसर्षभःbull among Rakshasas
राक्षसर्षभः:
कर्ता (Karta; apposition to सः)
TypeNoun
Rootराक्षस+ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः राक्षसानां ऋषभः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अमृष्यमाणःnot enduring; unable to bear
अमृष्यमाणः:
कर्ता (Karta; concomitant action)
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), आत्मनेपद-भाव, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (unable to endure)
तम्that
तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
घोषम्sound; roar
घोषम्:
कर्म (Karma; object of enduring)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिदुद्रावrushed towards
अभिदुद्राव:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राघवम्Raghava (Rama)
राघवम्:
कर्म (Karma; goal)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Enraged by the loud sound of the twang of the bow, the bull among Rakshasas unable to bear rushed towards Raghava.

K
Kumbhakarṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

It cautions against reactive anger: being ruled by impulse leads to reckless choices, whereas dharma requires steadiness and judgment.

Kumbhakarṇa, provoked by the bow’s sound, abandons restraint and charges toward Rāma.

Negative emphasis on krodha (wrath) as a vice; by contrast, Rāma’s calm preparedness is implied.