Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैस्सैन्यैश्चापिवरायुथैः ।तंगजैश्चतुरङ्गैश्चस्यन्दनैश्चाम्बुदस्वनैः ।।।।अनुजग्मुर्महात्मानं रथिनो रथिनां वरम् ।

śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaiḥ sainyaiś cāpi varāyudhaiḥ |

taṃ gajaiś caturaṅgaiś ca syandanaiś cāmbuda-svanaiḥ ||6.65.34||

anujagmur mahātmānaṃ rathino rathināṃ varam ||6.65.34||

Unter dem Dröhnen von Muschelhörnern und Pauken, mit Heeren von erlesenen Waffen—mit Elefanten, Pferden und Wagen, die wie Donnerwolken widerhallten—folgten die Wagenkämpfer jenem großherzigen Helden, dem Besten unter den Streitwagenlenkern.

शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैःwith the blare of conches and drums
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootशङ्ख-दुन्दुभि-निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वः (शङ्खाश्च दुन्दुभयश्च) + तेषां निर्घोषः; तृतीया-बहुवचन ‘with the clamour’
सैन्यैःwith armies
सैन्यैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वरायुधैःwith excellent weapons
वरायुधैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootवर-आयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
गजैःwith elephants
गजैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तुरङ्गैःwith horses
तुरङ्गैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootतुरङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
स्यन्दनैःwith chariots
स्यन्दनैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अम्बुदस्वनैःthundering like clouds
अम्बुदस्वनैः:
करण (Karana/Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootअम्बुद-स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अम्बुदस्य स्वनः इव) स्यन्दनैः इति विशेषण
अनुजग्मुःfollowed
अनुजग्मुः:
क्रिया (Kriya/Predicate)
TypeVerb
Rootअनु-√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वरम्the best
वरम्:
कर्म (Karma/Object apposition)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘श्रेष्ठम्’ (best)

Many great warriors seated on the best of chariots, with best of weapons amidst noise of conchs and drums, elephants, horses also and thunder like chariot warriors, started to proceed.

K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasa army

FAQs

It highlights the organized, collective nature of warfare—where individual force is embedded in social structures (armies, signals, ranks), reminding that actions carry communal consequences.

Kumbhakarṇa advances, and the rākṣasa forces follow with full martial pageantry and equipment.

Martial leadership and command presence, indicated by others rallying behind him.