Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

महोदर-वाक्यं कुम्भकर्ण-प्रतिषेधः

Mahodara’s Counsel and the Critique of Kumbhakarna’s Solo Assault

ञ्जनीयम्हिभर्तारंविनष्टमवगम्यसा ।नैराश्यात् स्त्रीलघुत्वाच्चत्वद्वशंप्रतिपत्स्यते ।।।।

rañjanīyaṃ hi bhartāraṃ vinaṣṭam avagamya sā | nairāśyāt strīlaghutvāc ca tvadvaśaṃ pratipatsyate ||

Wenn sie erkannt hat, dass ihr liebenswerter Gemahl umgekommen ist, wird sie aus Verzweiflung und aus der Frauen zugeschriebenen Unbeständigkeit deiner Gewalt verfallen.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
purāformerly
purā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (formerly)
sukha-samvṛddhābrought up in comfort
sukha-samvṛddhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + sam + vṛdh (धातु) + ta (कृत्)
Formतत्पुरुष (सुखेन संवृद्धा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sā
sukha-arhādeserving happiness
sukha-arhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + arh (धातु/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुखम् अर्हति), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sā
duḥkha-karśitātormented by sorrow
duḥkha-karśitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + kṛś (धातु) + ita (कृत्)
Formतत्पुरुष (दुःखेन कर्शिता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies sā
tvayiin you/with you
tvayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी, एकवचन
adhīnamdependent (on)
adhīnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadhi + īna (प्रातिपदिक) / adhīna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here agrees with sukham (n. acc.)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव
sarvathāin every way
sarvathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (in every way)
gamiṣyatiwill go/submit
gamiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

"Her charming husband ceased to live and thinking of no alternate, being a fickle woman, will accept your dependence."

S
Sita
R
Rama
R
Ravana

FAQs

The speaker is Mahodara, a minister of Ravana. He is advising Ravana not to fight immediately but to use deception to make Sita believe Rama is dead, hoping she will then submit.

Mahodara uses a cynical argument based on 'strīlaghutva' (fickleness of women) and 'nairāśya' (despair), suggesting that without hope, loyalty falters—a view contrary to Sita's actual devotion (Pativrata Dharma).