कुम्भकर्णोपदेशः
Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana
विभ्रमाच्चित्तमोहाद्वाबलवीर्याश्रयेणवा ।नाभिपन्नमिदानींयद्व्यर्थातस्यपुनःकथाः ।।6.63.24।।
vibhramāc cittamohād vā balavīryāśrayeṇa vā | nābhipannam idānīṃ yad vyarthā tasya punaḥ kathāḥ ||6.63.24||
«Ob aus Verblendung, aus geistiger Verwirrung oder im Vertrauen auf meine Kraft und Tapferkeit: Was nun getan ist, kann nicht rückgängig gemacht werden; davon erneut zu reden ist vergeblich.»
"Due to delusion, or lack of understanding or due to pride of my strength I did something. To talk of it now again is futile."
A dharmic response to wrongdoing is accountability and correction; here, Rāvaṇa admits causes (delusion/pride) yet refuses moral course-correction.
Rāvaṇa argues that revisiting past decisions is pointless, implying he will not reconsider the path that led to war.
The verse negatively foregrounds the lack of prāyaścitta-like reform (willingness to rectify) and the persistence of pride.