Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

एवंब्रुवाणंसम्रब्धंकुम्भकर्णमरिन्दमम् ।यूपाक्षःसचिवोराज्ञःकृताञ्जलिरभाषत ।।।।

evaṃ bruvāṇaṃ samrabdhaṃ kumbhakarṇam arindamam | yūpākṣaḥ sacivo rājñaḥ kṛtāñjalir abhāṣata ||

Als Kumbhakarṇa, Bezwinger der Feinde, so im Zorn sprach, erwiderte ihm Yūpākṣa, der Minister des Königs, mit gefalteten Händen in Ehrfurcht.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
ब्रुवाणम्speaking
ब्रुवाणम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—कुम्भकर्णम्
सम्रब्धम्enraged
सम्रब्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + रभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषनाम
अरिन्दमम्tamer of enemies
अरिन्दमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअरि + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अरिणां दमः (षष्ठी-तत्पुरुष), विशेषण
यूपाक्षःYupaksha
यूपाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषनाम
सचिवःminister
सचिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन—यूपाक्षः
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कृताञ्जलिःwith joined palms
कृताञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कृतः अञ्जलिः येन (तत्पुरुष), विशेषण
अभाषतspoke/replied
अभाषत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms and replied to him.

K
Kumbhakarṇa
Y
Yūpākṣa
R
Rāvaṇa (the king, implied)

FAQs

Proper counsel is delivered with respect (kṛtāñjali) even in tense moments—ethical speech balances truth with decorum.

A minister, Yūpākṣa, prepares to inform Kumbhakarṇa of the situation, approaching respectfully despite Kumbhakarṇa’s anger.

Ministerial propriety: humility and respectful address while conveying urgent information.