कुम्भकर्णविबोधनम्
The Awakening of Kumbhakarna
तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् ।।6.60.23।।कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् ।कुम्भकर्णस्यनिःश्वासादवधूतामहाबलाः ।।6.60.24।।प्रतिष्ठमानाःकृच्छ्रेणयत्नात्प्रविविशुर्गुहाम् ।
tāṁ praviśya guhāṁ ramyāṁ śubhāṁ kāñcana-kuṭṭimām | dadṛśur nairṛta-vyāghraṁ śayānaṁ bhīma-vidarśanam ||
Als sie jene liebliche Höhle betraten — glückverheißend und mit goldenem Boden gepflastert —, erblickten sie den „Tiger“ unter den Rākṣasas, im Schlaf hingestreckt, furchterregend anzusehen.
The Rakshasas entered the beautiful residence of Kumbhakarna which was one yojana on all sides with huge gates, taking fragrant garlands and foods (to wake up Kumbhakarna) from where they were pushed out by the breath of Kumbhakarna. The Rakshasas endowed with mighty strength pushed their way into the residence of Kumbhakarna and entered.
Outer splendor and fearsome power are morally neutral; dharma asks how such power will be used—toward protection and justice or toward oppression.
The attendants finally reach the inner chamber and behold Kumbhakarṇa asleep within a richly adorned dwelling.
The verse mainly emphasizes vīrya (formidable might) as an attribute—setting the stage for the ethical question of its application.