Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

तथापित्वांमयामुक्तस्सायोकोऽस्त्रप्रयोजितः ।जीवितंपरिरक्षन्तंजीविताद्भ्रंशयिष्यति ।।6.59.88।।

tathāpi tvāṃ mayā muktaḥ sāyako 'straprayojitaḥ |

jīvitaṃ parirakṣantaṃ jīvitād bhraṃśayiṣyati ||6.59.88||

Dennoch wird der Pfeil, den ich entsandt habe, durch den Zauberspruch des Astra geweiht, dich vom Leben trennen, selbst wenn du es zu schützen suchst.

tathāpinevertheless
tathāpi:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
FormAvyaya; concessive adverb ‘even so’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
mayāby me
mayā:
Karta/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; pronoun
muktaḥreleased
muktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootmukta (√muc क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying sāyakaḥ
sāyakaḥarrow
sāyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
astra-prayojitaḥweapon-charged
astra-prayojitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootastra (प्रातिपदिक) + prayojita (pra-√yuj/√yuj णिच् क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः ‘charged/impelled by a missile-spell’ qualifying sāyakaḥ
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
parirakṣantamwhile protecting
parirakṣantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-√rakṣ (धातु; शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular; qualifying tvām
jīvitātfrom life
jīvitāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
bhraṃśayiṣyatiwill deprive (you)
bhraṃśayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhraṃś (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada; causative sense ‘will cause to fall away’

"The arrow released by me now is charged with a missile and will destroy your life. You have been protecting (changing your forms) your life."

R
Rāvaṇa
N
Nīla
A
astra (weapon-mantra)
A
arrow (sāyaka)

FAQs

The verse highlights the gravity of wielding power: astra-knowledge has decisive consequences, so a warrior’s dharma demands restraint, responsibility, and readiness for the results of one’s choices.

Rāvaṇa declares that his astra-charged arrow will end Nīla’s life despite Nīla’s attempts to preserve himself through transformations.

Martial confidence and mastery of astras (weapon-mantras), presented as a formidable—though morally dangerous—form of strength.