युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
तथापित्वांमयामुक्तस्सायोकोऽस्त्रप्रयोजितः ।जीवितंपरिरक्षन्तंजीविताद्भ्रंशयिष्यति ।।6.59.88।।
tathāpi tvāṃ mayā muktaḥ sāyako 'straprayojitaḥ |
jīvitaṃ parirakṣantaṃ jīvitād bhraṃśayiṣyati ||6.59.88||
Dennoch wird der Pfeil, den ich entsandt habe, durch den Zauberspruch des Astra geweiht, dich vom Leben trennen, selbst wenn du es zu schützen suchst.
"The arrow released by me now is charged with a missile and will destroy your life. You have been protecting (changing your forms) your life."
The verse highlights the gravity of wielding power: astra-knowledge has decisive consequences, so a warrior’s dharma demands restraint, responsibility, and readiness for the results of one’s choices.
Rāvaṇa declares that his astra-charged arrow will end Nīla’s life despite Nīla’s attempts to preserve himself through transformations.
Martial confidence and mastery of astras (weapon-mantras), presented as a formidable—though morally dangerous—form of strength.