युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
ससायकोरावणबाहुमुक्तःशक्राशनिप्रख्यवपुश्शिताग्रः ।सुग्रीवमासाद्यबिभेदवेगाद्गुहेरिताक्रौञ्चमिवोग्रशक्तिः ।।6.59.40।।
sa sāyako rāvaṇabāhumuktaḥ śakrāśani-prakhyavapuḥ śitāgraḥ | sugrīvam āsādya bibheda vegād guheritā krauñcam ivograśaktiḥ ||6.59.40||
Jener Pfeil, aus Rāvaṇas Arm entsandt — scharfspitzig und furchtbar wie Indras Donnerkeil — erreichte Sugrīva und durchbohrte ihn mit Wucht, wie der grimmige Speer, den Guha einst schleuderte und der den Berg Krauñca spaltete.
That arrow released from Ravana's arm, which was hard and sharp as the thunderbolt of Indra, pierced Sugriva just as the sharp thorn edged spear of Guha penetrated Krauncha mountain.
The verse highlights the harsh reality of war: even righteous allies may suffer; dharma requires perseverance without abandoning the just cause.
Rāvaṇa’s powerful missile strikes Sugrīva, described through a mythic comparison to Guha’s spear and Mount Krauñca.
Sugrīva’s endurance and willingness to face injury in support of Rāma’s dharmic mission.