युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
सतंगृहीत्वाऽनिलतुल्यवेगंसविस्फुलिङ्गज्वलनप्रकाशम् ।बाणंमहेन्द्राशनितुल्यवेगंचिक्षेपसुग्रीववधायरुष्टः ।।6.59.39।।
sa taṃ gṛhītvā 'nilatulya-vegaṃ savisphuliṅga-jvalana-prakāśam | bāṇaṃ mahendrāśani-tulya-vegaṃ cikṣepa sugrīvavadhāya ruṣṭaḥ ||6.59.39||
Zornent ergriff er jenen Pfeil — schnell wie der Wind, leuchtend wie eine Flamme, die Funken sprüht, und rasch wie Indras Donnerkeil — und schleuderte ihn, um Sugrīva zu töten.
Seizing an arrow which shone like sparks of fire and had the speed of wind, nay vied with thunderbolt of Indra in speed, he (Ravana) released an arrow in anger.
A dharmic warning: anger (krodha) drives one toward disproportionate harm; dharma urges mastery over rage and intent.
Rāvaṇa selects and launches an exceptionally powerful arrow aimed at killing Sugrīva.
The episode emphasizes a vice: wrathful resolve to kill; it contrasts with the Ramayana’s broader ideal of controlled strength.