Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

नीलःशरैरभिहतोनिशितैर्ज्वलनोपमैः ।।6.58.39।।सतंपरमदुर्धर्षमापतन्तंमहाकपिः ।प्रहस्तंताडयामासवृक्षमुत्पाट्यवीर्यवान् ।।6.58.40।।

nīlaḥ śarair abhihato niśitair jvalanopamaiḥ |

sa taṃ parama-durdharṣam āpatantaṃ mahākapiḥ |

prahastaṃ tāḍayāmāsa vṛkṣam utpāṭya vīryavān ||6.58.39-40||

Nīla, von scharfen, feuergleich lodernden Pfeilen getroffen, riss als mächtiger großer Vānara einen Baum aus und schlug Prahasta, als dieser heranstürmte—Prahasta, den überaus schwer zu widerstehenden Gegner.

ājaghānastruck
ājaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-han (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: हन् with उपसर्ग ‘आ’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
nīlamNīla
nīlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
musalenawith a mace/mallet
musalena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prahastaḥPrahastha
prahastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
paramāyattaḥwith utmost force/fully intent
paramāyattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + āyatta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘paramaḥ āyattaḥ’ (fully intent/with utmost force); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘prahastaḥ’
tataḥthereupon
tataḥ:
Kārya-krama (क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक (thereupon/from that)
susrāvaflowed out
susrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsu-sru (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: स्रु (to flow) with उपसर्ग ‘सु’ (intensive/augment)
śoṇitamblood
śoṇitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of ‘susrāva’

The arrows discharged by Prahastha, penetrated piercing into Nila's body at great speed like infuriated serpents and went straight into the earth.

N
Nīla
P
Prahasta

FAQs

The verse models steadfast duty under suffering: even when wounded, Nīla does not abandon the fight, but acts to stop a dangerous aggressor. It reflects Dharmic perseverance—enduring pain to protect one’s community and uphold a righteous cause.

After being pierced by Prahasta’s arrows, Nīla retaliates immediately by uprooting a tree and striking the charging Prahasta.

Kṣānti with vīrya—endurance combined with valor—shown by Nīla’s ability to continue and counterattack despite injury.