प्रहस्तनिर्याणम्
Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host
निर्याणश्रीश्चयाऽस्यासीद्भास्वरावसुदुर्लभाः ।साननाशमुहूर्तेनसमेचस्खलिताहयाः ।।।।
niryāṇaśrīś ca yā ’syāsīd bhāsvārā vasu-durlabhā | sā nanāśa muhūrtena same ca skhalitā hayāḥ ||
Der strahlende Kriegsruhm, der seinen Aufbruch begleitete — schwer zu erringen — verging in einem Augenblick; selbst auf ebenem Grund stolperten die Pferde, als zöge sich das Glück selbst zurück.
The splendour of Prahastha which is difficult to destroy, disappeared at that moment and the horses stumbled on even ground.
True ‘śrī’ (auspicious fortune) is portrayed as dharma-dependent: when one advances under adharma, prosperity and stability can vanish suddenly.
As Prahasta proceeds, a sequence of inauspicious signs culminates in the loss of his ‘niryāṇaśrī’ and the stumbling of his horses on flat ground.
Right alignment (satya-dharma) is implied as the sustaining virtue behind success; without it, even strength and preparation become unreliable.