प्रहस्तनिर्याणम्
Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host
रुद्धांतुनगरींदृष्टवारावणोराक्षसेश्वरः ।।।।उवाचात्महितंकालेप्रहस्तंयुद्धकोविदम् ।
ruddhāṁ tu nagarīṁ dṛṣṭvā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ | uvācātmahitaṁ kāle prahastaṁ yuddhakovidam ||
Als Rāvaṇa, der Herr der Rākṣasas, die Stadt belagert sah, sprach er in jener entscheidenden Stunde zu seinem eigenen Vorteil zu Prahasta, dem kriegskundigen.
A meteor fell from the sky, the wind blew violently. Jackals howled vomiting tongues of fire.
The verse contrasts dharma with self-interest: leadership speech can be driven by ‘ātmahita’ (self-advantage), reminding readers that righteous counsel should aim at the common good, not merely personal gain.
Laṅkā is under siege; Rāvaṇa reacts by addressing his general Prahasta to organize the defense and counterattack.
Strategic competence is highlighted in Prahasta (‘yuddhakovida’), though the verse also implicitly signals Rāvaṇa’s reliance on expediency rather than righteous judgment.