Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

नरान्तकःकुम्भहनुर्महानादस्समुन्नतः ।।।।प्रहस्तसचिवाह्येतेनिर्ययुःपरिवार्यतम् ।

narāntakaḥ kumbhahanuḥ mahānādaḥ samunnataḥ |

prahasta-sacivā hy ete niryayuḥ parivārya tam ||6.57.31||

Narantaka, Kumbhahanu, Mahānāda und Samunnata — diese Gefolgsleute Prahasthas — zogen aus und umringten ihn, während sie voranschritten.

नरान्तकःNarantaka
नरान्तकः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootनर-अन्तक (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद: 'नराणाम् अन्तकः' (slayer of men)
कुम्भहनुःKumbhahanu
कुम्भहनुः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootकुम्भ-हनु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'कुम्भ इव हनुः यस्य' (pot-like jaw)
महानादःMahanada
महानादः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootमहा-नाद (प्रातिपदिक; नाम/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'महान् नादः यस्य'
समुन्नतःSamunnata
समुन्नतः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootसम्-उद्-नम्/नत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामरूपेण (proper name)
प्रहस्तसचिवाःPrahasta's attendants/adjutants
प्रहस्तसचिवाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootप्रहस्त-सचिव (प्रातिपदिक; प्रहस्तः+सचिवः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'प्रहस्तस्य सचिवाः'
हिindeed
हि:
निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
एतेthese
एते:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
निर्ययुःwent out
निर्ययुः:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeIndeclinable
Rootपरि-वृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त; अव्यय)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund): 'having surrounded/escorted'
तम्him
तम्:
कर्म (object of परिवार्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Naranthaka, Kumbhahanu, Mahanada, Samunnatha, the adjutants of Prahastha went with him.

P
Prahastha
N
Narantaka
K
Kumbhahanu
M
Mahanada
S
Samunnata

FAQs

It illustrates loyalty and hierarchical support within a command structure. The dharmic lens asks: loyalty is admirable when aligned with satya; when attached to adharma, it becomes complicity—one of the epic’s recurring cautions.

Prahastha departs with named sub-commanders/attendants who escort him as part of the expedition.

Cohesion and disciplined accompaniment (organizational loyalty).