Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

अथामन्त्ऱ्यतुराजानंभेरीमाहत्यभैरवाम् ।आरुरोहरथंयुक्तःप्रहस्तस्सज्जकल्पितम् ।।।।हयैर्महाजवैर्युक्तंसम्यक्सूतसुसंयतम् ।महाजलदनिर्घोषंसाक्षाच्चन्द्रार्कभास्वरम् ।।।।उरगध्वजदुर्धर्षंसुवरूथंस्ववस्करम् ।सुवर्णजालसंयुक्तंप्रहसन्तमिवश्रिया ।।।।

athāmantṛya tu rājānaṃ bherīm āhatya bhairavām |

āruroha rathaṃ yuktaḥ prahastaḥ sajja-kalpitam ||

hayair mahājavair yuktaṃ samyak-sūta-su-saṃyatam |

mahājalada-nirghoṣaṃ sākṣāc candra-arka-bhāsvaram ||

uraga-dhvaja-durdharṣaṃ suvarūthaṃ sva-vaskaram |

suvarṇa-jāla-saṃyuktaṃ prahasantam iva śriyā ||

Dann nahm Prahastha Abschied vom König, ließ die schaurigen Kriegstrommeln schlagen und bestieg den zum Kampf gerüsteten Wagen: an äußerst schnelle Pferde gespannt, von einem kundigen Lenker sicher geführt; dröhnend wie eine gewaltige Gewitterwolke, strahlend wie Sonne und Mond; mit einem Banner, das das Schlangenzeichen trug, schwer zu bestürmen, durch Geländer und Wachen geschützt und mit einem goldenen Netz geschmückt, als lache er vor Glanz und Herrlichkeit.

अथthen
अथ:
Anantarya (अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (discourse particle)
आमन्त्र्यhaving taken leave of
आमन्त्र्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootmantr (धातु; ā-√mantr)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having taken leave/asked permission’
तुindeed/and
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भेरीम्kettledrum
भेरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbherī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहत्यhaving beaten
आहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु; ā-√han)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having struck/beaten’
भैरवाम्terrific, fearsome
भैरवाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhairava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भेरीम् इति विशेषण
आरुरोहmounted, ascended
आरुरोह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootruh (धातु; ā-√ruh)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
युक्तःprepared/yoked
युक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रहस्तः इति विशेषण (having been yoked/ready)
प्रहस्तःPrahastha
प्रहस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सज्जकल्पितम्fully equipped and made ready
सज्जकल्पितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsajja + kalpita (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; क्त (PPP) ‘kalpita’, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
हयैःwith horses
हयैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
महाजवैःvery swift
महाजवैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + java (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; हयैः इति विशेषण
युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
सूतसुसंयतम्well-controlled by the charioteer
सूतसुसंयतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūta + su-saṃyata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सूतैः सुसंयतम्), क्त (PPP) ‘saṃyata’, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
महाजलदनिर्घोषम्roaring like a great cloud
महाजलदनिर्घोषम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + jalada + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (महाजलदस्य निर्घोष इव), पुंलिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
साक्षात्as if, just like
साक्षात्:
Upamā-viśeṣaṇa (उपमाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable; ‘directly/just like’)
चन्द्रार्कभास्वरम्shining like the moon and sun
चन्द्रार्कभास्वरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra + arka + bhāsvara (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (चन्द्र+अर्क) पूर्वपद, तत्पुरुषसमाससमूह; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
उरगध्वजदुर्धर्षम्serpent-bannered and hard to overpower
उरगध्वजदुर्धर्षम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooturaga-dhvaja + durdharṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमूह; उरगध्वज (कर्मधारय: ‘serpent-bannered’) + दुर्धर्ष, पुं/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
सुवरूथम्well-protected, well-fenced
सुवरूथम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + varūtha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
स्ववस्करम्having its own protective fittings
स्ववस्करम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + vaskara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
सुवर्णजालसंयुक्तम्adorned with a net of gold
सुवर्णजालसंयुक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa + jāla + saṃyukta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुवर्णजालेन संयुक्तम्), क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
प्रहसन्तम्as if laughing
प्रहसन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothas (धातु; pra-√has)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रथम् इति विशेषण
इवas if
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (simile particle)
श्रियाwith splendour
श्रिया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतु/सह (with splendour)

Wearing bows and shields, looking at and greeting the king Ravana, they swiftly surrounded Prahastha.

P
Prahastha
R
Rāvaṇa
W
war-drums (bherī)
C
chariot (ratha)
H
horses (haya)
C
charioteer (sūta)
S
sun (arka)
M
moon (candra)

FAQs

The verse contrasts outer magnificence with inner moral direction: grandeur, power, and ritualized warfare do not establish dharma; righteousness depends on satya (truth) and just cause.

Prahastha formally departs after acknowledging Rāvaṇa, drums are sounded, and he rides out in an imposing, richly adorned war-chariot.

Martial confidence and command presence—though the epic’s ethical arc warns that splendor without dharma leads to downfall.