Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

स्रजश्चविविधाकाराजगृहुस्त्वभिमन्त्रिताः ।सङ्ग्रामसज्जाःसम्हृष्टाधरायन्राक्षसास्तदा ।।।।

srajaś ca vividha-ākārā jagṛhus tv abhimantritāḥ |

saṅgrāma-sajjāḥ saṃhṛṣṭā dharāyan rākṣasās tadā ||

Da nahmen die Rākṣasas, erfreut und kampfbereit, mannigfaltig gestaltete, mit Mantras geweihte Girlanden und legten sie an.

स्रजःgarlands
स्रजः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; जगृहुः इत्यस्य कर्म (garlands)
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction)
विविधाकाराःof various forms
विविधाकाराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha + ākāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विविधाः आकाराः येषाम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; स्रजः इति विशेषण
जगृहुःtook, seized
जगृहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तुindeed/and then
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle)
अभिमन्त्रिताःconsecrated/enchanted (by mantras)
अभिमन्त्रिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmantr (धातु; abhi-√mantr)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेषण
सङ्ग्रामसज्जाःready for battle
सङ्ग्रामसज्जाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṅgrāma + sajja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय (सङ्ग्रामे सज्जाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेषण
संहृष्टाःdelighted, exhilarated
संहृष्टाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣ (धातु; sam-√hṛṣ)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेषण
धरायन्wore/held
धरायन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलङ्/लिट्-पाठभेदसम्भव; पाठानुसारं ‘धरायन्’ = धृ-धातोः लङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (they wore/held)
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (time adverb)

A fragrant breeze blew past there with Rakshasas propitiating fire god, with offerings and by the worshipping of brahmins the air was pleasant filled with the fragrance of ghee and flowers.

R
Rākṣasas
G
garlands (sraj)

FAQs

The verse underscores how war can be ‘sanctified’ through symbols and mantras; the Ramayana’s ethical lens asks whether the cause aligns with dharma, not merely the ritual.

Rākṣasas put on consecrated garlands as part of their battle readiness.

Cohesion and morale-building through shared rites (again, ethically dependent on the cause served).